Найти в Дзене
Sobyanin_stories

«Louis François Abraham Terroux - L’Horloger et l’Éternité»

«Chronique d’un homme qui mesura le battement de son propre cœur dans celui du temps.» (Хроника человека, измерившего биение собственного сердца в биении времени.) (по архивным записям о Луи Франсуа Абрахаме Терру, часовщике из Женевы) Он родился 18 апреля 1817 года, когда le Jura ещё спал под снегом. В воздухе стоял тихий хруст весны, а за окнами маленького дома в Ла-Шо-де-Фон снег сверкал, словно серебро на плато  будущих часов. С детства Луи Франсуа был задумчив, словно всё время что-то слушал. — Что ты ищешь, Луи? — спрашивал отец, Гаспар Терру, крепкий мастер с добрыми руками. — Звук, — отвечал мальчик. — Тот, что живёт между ударами сердца. В юном возрасте семья покинула родные холмы Невшателя и переехала в Женеву - город мастеров, философов и тихих мастерских. Там, среди шумных улиц и витрин часовых лавок, Луи впервые увидел механизм, способный измерять не только время, но и судьбу. Он поступил учеником к старому часовщику на улице Сент-Пьер. Работал молча, ночами разбирал

«Chronique d’un homme qui mesura le battement de son propre cœur dans celui du temps.»

(Луи Франсуа Абрахам Терру - Часовщик и Вечность)
(Луи Франсуа Абрахам Терру - Часовщик и Вечность)

(Хроника человека, измерившего биение собственного сердца в биении времени.)

(по архивным записям о Луи Франсуа Абрахаме Терру, часовщике из Женевы)

Он родился 18 апреля 1817 года, когда le Jura ещё спал под снегом. В воздухе стоял тихий хруст весны, а за окнами маленького дома в Ла-Шо-де-Фон снег сверкал, словно серебро на плато  будущих часов. С детства Луи Франсуа был задумчив, словно всё время что-то слушал.

— Что ты ищешь, Луи? — спрашивал отец, Гаспар Терру, крепкий мастер с добрыми руками.

— Звук, — отвечал мальчик. — Тот, что живёт между ударами сердца.

В юном возрасте семья покинула родные холмы Невшателя и переехала в Женеву - город мастеров, философов и тихих мастерских. Там, среди шумных улиц и витрин часовых лавок, Луи впервые увидел механизм, способный измерять не только время, но и судьбу.

Он поступил учеником к старому часовщику на улице Сент-Пьер. Работал молча, ночами разбирал старые механизмы, запоминая каждый винтик. В его голове зародилась библиотека, состоящая из миллиона различных деталей. 

Первый заказ пришёл, когда ему было двадцать:

— Почините циферблат, — сказал купец. — Он больше не идёт.

Луи снял заднюю крышку и долго слушал.

— Он идёт, — сказал он наконец. — Просто сердце у него устало.

Луи вернул к жизни эти часы - мгновенно. Так началась слава Louis François Abraham Terroux, «воскрешающего часы».

Однажды в его мастерскую вошла девушка с ясными глазами и спокойной осанкой -  Марианна Жюли Россель, уроженка Ле-Локля. Она принесла карманные часы своего отца, которые остановились два года назад.

— Вы сможете вернуть им жизнь? — спросила она.

Луи посмотрел на неё и впервые не услышал ни одного тика вокруг.

— Да, — ответил он тихо. — Но вы должны прийти за ними сами.

Она пришла. Сначала через неделю, потом снова. Вскоре она приходила уже не за часами. Они поженились, и в церковной книге их имена теперь стоят рядом:

Louis François Abraham Terroux и Marianna Julie Rossel.

В их доме на Rue du Stand в Женеве вечерами горела одна свеча. Луи сидел за верстаком, склонившись над миниатюрным механизмом.

— Что ты создаёшь, Луи? — шептала Марианна Жули.

— Сердце времени, — отвечал он. — Оно будет идти, даже если я сам остановлюсь.

Он выточил корпус из тёплой латуни, отполировал стекло до прозрачности воды. На задней крышке выгравировал:

«Pour toi, Marianna Julie — le temps ne s’arrête jamais.»

(Для тебя, Марианна Жюли — время никогда не остановится.)

Он назвал часы «Cœur du Temps» — Сердце Времени.

Прошли годы. 27 июля 1887 года, в пять часов вечера, Луи Франсуа Терру сидел в своей мастерской. Он закончил очередной заказ, поднёс к уху часы - и улыбнулся: механизм дышал ровно. Он поднял взгляд на окно: Женевское озеро отражало солнце, которое уходило за линию le Jura.

— Всё в порядке, Марианна Жюли, — прошептал он. — Теперь время идёт само.

Через несколько минут его сердце остановилось -  без боли, как если бы он просто отдал последнее тиканье своим часам.

Мэр Южен Риже записывал в акте № 22:

«Луи Франсуа Абрахам Терру, часовщик, сын Гаспара Терру и Луизы Клюффершмидт, супруг Жюли Марианны Жюли Россель, родился 18 апреля 1817 года, умер 27 июля 1887 года, проживал в Женеве», - чернила  блестели, словно ожившие слёзы.

Марианна Жюли долго не могла войти в его мастерскую. А когда наконец решилась, в воздухе ещё стоял запах масла и меди. На столе лежали часы — «Cœur du Temps».

Она завела их — и услышала мягкое тик… тик… тик…

Слёзы скатились на циферблат.

— Louis, mon amour… tu n’es pas parti. Tu marches avec le temps.

(Луи, моя любовь… ты не ушёл. Ты идёшь вместе со временем.)

И, быть может, в ту же секунду где-то за облаками над Женевой он улыбнулся — ведь его сердце и правда продолжало идти… Его сердце продолжало жить в груди сына Жуля Терру (Jules Terroux), но это уже совсем другая история.