Найти в Дзене
Скучный переводчик

Переводческая отрасль в 2025 году - о чем говорили на конференции Proz

29-30 сентября на международной платформе Proz состоялась онлайн-конференция для переводчиков. На конференции обсуждали много тем, в том числе общее состояние переводческой отрасли в 2025 году. Вот что можно было услышать от участников: Где влияние ИИ-технологий на перевод пока еще менее заметно? - устный перевод - чувствительные данные (медицина, право, безопасность) - редкие языки (по которым мало данных для обучения движков МТ и ИИ) Общее отношение к ИИ делится примерно поровну: положительное-отрицательное — 50 на 50. Для каких задач переводчики применяют ИИ?
• перевод 67%
• исследование/подготовка к заказу 66%
• вдохновение 54%
• поиск терминов 51%
• уточнение контекста 49%
• коммуникации, общение, переписка 35%
• корректура 27%
• создание контента 26%
• расширение словарного запаса 26%
• подготовка глоссариев 24%
• изучение/тренировка иностранного языка 17%
• транскрипция, планирование и др.

29-30 сентября на международной платформе Proz состоялась онлайн-конференция для переводчиков. На конференции обсуждали много тем, в том числе общее состояние переводческой отрасли в 2025 году.

Вот что можно было услышать от участников:

  • Традиционная переводческая деятельность меняется и уходит, рабочие процессы и роль переводчика адаптируются, работа над проектом ускоряется (shorter turnaround time).
  • Ручной перевод занимает слишком много времени, он не успевает за сроками оказания услуг, которые ставят заказчики. Заказчикам нужно быстро.
  • Под влиянием технологий фриланс как форма занятости не исчезнет, а ценность человеческого опыта и экспертных знаний возрастет.
  • Порядок оплаты меняется, переводчики начинают переходить на оплату за час или за проект, а не за слово. (27% опрошенных признаются, что не повышали ставки с 2021, 46% участников опроса пробуют перейти на почасовые ставки)

Где влияние ИИ-технологий на перевод пока еще менее заметно?

- устный перевод

- чувствительные данные (медицина, право, безопасность)

- редкие языки (по которым мало данных для обучения движков МТ и ИИ)

Общее отношение к ИИ делится примерно поровну: положительное-отрицательное — 50 на 50.

Для каких задач переводчики применяют ИИ?
• перевод 67%
• исследование/подготовка к заказу 66%
• вдохновение 54%
• поиск терминов 51%
• уточнение контекста 49%
• коммуникации, общение, переписка 35%
• корректура 27%
• создание контента 26%
• расширение словарного запаса 26%
• подготовка глоссариев 24%
• изучение/тренировка иностранного языка 17%
• транскрипция, планирование и др.