Такая вот петрушка Огородной петрушкой или петрушкой кудрявой (parsley) никого не удивишь. В староанглийском она называлась (а по-немецки и до сих пор) petersilie. Слово это пришло через латынь из греческого: petroselinum (petroselinon)- “камень” + “сельдерей”. Английский язык всю эту петрушку прожевал вместе с камнями, сельдереем и прочими средиземноморскими корнями, превратив ее в удобное для себя parsley - трудно представить себе что-то более английское по звучанию. Петрушка растение скромное. Много места в огороде не занимает. Ей достаточно буквально клочка земли, который по-английски называется patch - “заплатка”, “лоскут” (многим, наверное, знакомо слово “пэчворк” - лоскутное шитье). Так что, parsley patch это маленькая грядка с петрушкой, то самое место, где англичане находят детей. По крайней мере так иногда рассказывают детям, а дети делают вид, что верят в эту чушь. Ни на что не намекаем, но на сленге parsley patch это… как бы поизящней выразиться - женские кудряшки в