Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ДеКанто-вина мира

Джон ячменное зерно

В шотландской культуре есть немало песен, баллад и пословиц, связанных с пивом и виски. Эти напитки как в Шотландии, так и в соседней Ирландии являются частью национальной культуры и истории. Суровые природные условия, постоянные войны между кланами и с соседями англичанами также наложили свой отпечаток на характеры шотландцев и ирландцев. Незаконное производство и контрабанда пива, а также виски были одним из символов сопротивления и национального характера этих народов. “Джон ячменное зерно” именно так в народе называли пиво, а также виски, которые производили из соложенного ячменя. В народной песне рассказывают о его нелёгкой жизни, страданиях и гибели. Все его жизненные перипетии отождествляются с различными стадиями выращивания и подготовки ячменя для последующей варки из него пива. В 1782 году шотландский поэт Роберт Бёрнс опубликовал свою версию песни. Он, кстати, работал акцизным чиновником и знал толк в хороших напитках. Перейдём к самой песне: Три короля из трех сторо

В шотландской культуре есть немало песен, баллад и пословиц, связанных с пивом и виски. Эти напитки как в Шотландии, так и в соседней Ирландии являются частью национальной культуры и истории. Суровые природные условия, постоянные войны между кланами и с соседями англичанами также наложили свой отпечаток на характеры шотландцев и ирландцев. Незаконное производство и контрабанда пива, а также виски были одним из символов сопротивления и национального характера этих народов.

“Джон ячменное зерно” именно так в народе называли пиво, а также виски, которые производили из соложенного ячменя. В народной песне рассказывают о его нелёгкой жизни, страданиях и гибели. Все его жизненные перипетии отождествляются с различными стадиями выращивания и подготовки ячменя для последующей варки из него пива. В 1782 году шотландский поэт Роберт Бёрнс опубликовал свою версию песни. Он, кстати, работал акцизным чиновником и знал толк в хороших напитках. Перейдём к самой песне:

Три короля из трех сторон

Решили заодно:

— Ты должен сгинуть, юный Джон

Ячменное Зерно!

Погибни, Джон, — в дыму, в пыли,

Твоя судьба темна!..

И вот взрывают короли

Могилу для зерна…

Весенний дождь стучит в окно

В апрельском гуле гроз, —

И Джон Ячменное Зерно

Сквозь перегной пророс…

Весенним солнцем обожжен

Набухший перегной, —

И поветру мотает Джон

Усатой головой…

Но душной осени дано

Свой выполнить урок, —

и Джон Ячменное Зерно

От груза занемог…

Он ржавчиной покрыт сухой,

Он — в полевой пыли.…

— Теперь мы справимся с тобой!

Ликуют короли…

Косою звонкой срезан он,

Сбит с ног, повергнут в прах,

И скрученный веревкой Джон

Трясется на возах…

Его цепами стали бить,

Кидали вверх и вниз

И, чтоб вернее погубить,

Подошвами прошлись…

Он в ямине с водой — и вот

Пошел на дно, на дно…

Теперь, конечно, пропадет

Ячменное Зерно!..

И плоть его сожгли сперва,

И дымом стала плоть.

И закружились жернова,

Чтоб сердце размолоть

Готовьте благородный сок!

Ободьями скреплен

Бочонок, сбитый из досок, —

И в нем бунтует Джон…

Три короля из трех сторон

Собрались заодно, —

Пред ними в кружке ходит Джон

Ячменное Зерно.…

Он брызжет силой дрожжевой,

Клокочет и поет,

Он ходит в чаше круговой,

Он пену на пол льет…

Пусть не осталось ничего

И твой развеян прах,

Но кровь из сердца твоего

Живет в людских сердцах!..

Кто, горьким хмелем упоен,

Увидел в чаше дно —

Кричи:

— Вовек прославлен Джон

Ячменное Зерно!..

(перевод Эдуарда Багрицкого)

Согласитесь, под эту песню так и хочется посидеть и побеседовать с Джоном, запросто, без церемоний, как со старым другом.

Ещё мне очень нравится баллада Роберта Льюиса Стивенсона “Вересковый мёд”, написанная в 1880 году. Её сюжет с разными изменениями есть и в сагах викингов и различных прочих европейских легендах. Давайте же ознакомимся с этой балладой:

Издавна эль варили

Слаще мёда и крепче вина

Из колокольчиков вереска

Пиктов-карликов племена.

Варили, по осени пили,

И сном сменялся задор.

Так длилось блаженное время

В пещерах шотландских гор.

Но лихо пришло – владыка

Больших и сильных людей

На карликов ополчился

В прихоти злой своей.

Горы страшный охотник

Телами пиктов устлал,

Телами тех, кто умер

Или ещё умирал.

...Вернулось в Шотландию лето,

И верески красным цветут,

Но мёртвые эля не варят,

Мёртвые эля не пьют.

Мёртвые не садятся

За праздничные столы.

Лежат пивовары в могилах,

Что даже детям малы.

На вересковой поляне

Хмурил король свой лик.

Гудели пчёлы сердито,

Где-то плакал кулик.

Злоба в глазах у владыки,

Тень на бледном челе:

Ужель чудесного эля

Не будет в его земле?

Но как-то ретивые слуги

Средь пустошей и камней

Сыскали огромную глыбу

С тайной пещерой под ней.

И вышли старик и мальчик.

Глаза им слепила заря...

Стояли последние пикты,

Ни слова не говоря.

К маленьким, смуглокожим

Пиктам, сыну с отцом,

Король с коня боевого

Склонился холодным лицом,

Таким же холодным, как море,

Как скалы, что высоки:

– Могу я за тайну эля

Вам жизнь подарить, червяки.

Они же молчали, глядя

На лика его грозу.

Багрился цветущий вереск,

И море гремело внизу.

Старик пронзительным голосом

Сказал королю на коне:

– Дозволь остаться, владыка,

С тобою наедине...

Сделала знак дружине

Властительная рука,

И пикт, приблизившись, молвил:

– В старости жизнь дорога.

Цена её выше чести,

И жаль мне моих седин.

За них я продам тебе тайну.

Одна есть помеха – сын.

Полны презрением к смерти,

Не ценят жизнь сыновья.

Стыжусь оказаться бесчестным

Под взглядом мальчика я.

Пусть свяжут его покрепче

И бросят в пучину вод –

И будет твоею тайна,

Что прячет мёртвый народ...

Король приказал. Затянули

На мальчике туго узлы,

И воин, большой и сильный,

Сбросил его со скалы.

Глядя, как мёртвое тело

Уносит пенистый вал,

Отец, последний из пиктов,

Над тёмной пропастью встал.

– Боялся я сына, владыка!

В часы, что грозят концом,

Не верил я стойкости детства

С его немужским лицом.

Мёртв мальчик мой. Рядом с этим

Ничтожна любая боль,

Но знай – из вереска эля

Ты не получишь, король!

Трагическая и в тоже время захватывающая история, согласитесь.

И кстати, повесть Джека Лондона также называется “Джон ячменное зерно”. В ней писатель рассуждает о роли спиртных напитков в жизни человека и общества, а также

делится собственным опытом и воспоминаниями. Об этой повести я как – нибудь сделаю отдельную статью. Поверьте, она заслуживает вашего внимания. Продолжение следует…