В шотландской культуре есть немало песен, баллад и пословиц, связанных с пивом и виски. Эти напитки как в Шотландии, так и в соседней Ирландии являются частью национальной культуры и истории. Суровые природные условия, постоянные войны между кланами и с соседями англичанами также наложили свой отпечаток на характеры шотландцев и ирландцев. Незаконное производство и контрабанда пива, а также виски были одним из символов сопротивления и национального характера этих народов.
“Джон ячменное зерно” именно так в народе называли пиво, а также виски, которые производили из соложенного ячменя. В народной песне рассказывают о его нелёгкой жизни, страданиях и гибели. Все его жизненные перипетии отождествляются с различными стадиями выращивания и подготовки ячменя для последующей варки из него пива. В 1782 году шотландский поэт Роберт Бёрнс опубликовал свою версию песни. Он, кстати, работал акцизным чиновником и знал толк в хороших напитках. Перейдём к самой песне:
Три короля из трех сторон
Решили заодно:
— Ты должен сгинуть, юный Джон
Ячменное Зерно!
Погибни, Джон, — в дыму, в пыли,
Твоя судьба темна!..
И вот взрывают короли
Могилу для зерна…
Весенний дождь стучит в окно
В апрельском гуле гроз, —
И Джон Ячменное Зерно
Сквозь перегной пророс…
Весенним солнцем обожжен
Набухший перегной, —
И поветру мотает Джон
Усатой головой…
Но душной осени дано
Свой выполнить урок, —
и Джон Ячменное Зерно
От груза занемог…
Он ржавчиной покрыт сухой,
Он — в полевой пыли.…
— Теперь мы справимся с тобой!
Ликуют короли…
Косою звонкой срезан он,
Сбит с ног, повергнут в прах,
И скрученный веревкой Джон
Трясется на возах…
Его цепами стали бить,
Кидали вверх и вниз
И, чтоб вернее погубить,
Подошвами прошлись…
Он в ямине с водой — и вот
Пошел на дно, на дно…
Теперь, конечно, пропадет
Ячменное Зерно!..
И плоть его сожгли сперва,
И дымом стала плоть.
И закружились жернова,
Чтоб сердце размолоть
Готовьте благородный сок!
Ободьями скреплен
Бочонок, сбитый из досок, —
И в нем бунтует Джон…
Три короля из трех сторон
Собрались заодно, —
Пред ними в кружке ходит Джон
Ячменное Зерно.…
Он брызжет силой дрожжевой,
Клокочет и поет,
Он ходит в чаше круговой,
Он пену на пол льет…
Пусть не осталось ничего
И твой развеян прах,
Но кровь из сердца твоего
Живет в людских сердцах!..
Кто, горьким хмелем упоен,
Увидел в чаше дно —
Кричи:
— Вовек прославлен Джон
Ячменное Зерно!..
(перевод Эдуарда Багрицкого)
Согласитесь, под эту песню так и хочется посидеть и побеседовать с Джоном, запросто, без церемоний, как со старым другом.
Ещё мне очень нравится баллада Роберта Льюиса Стивенсона “Вересковый мёд”, написанная в 1880 году. Её сюжет с разными изменениями есть и в сагах викингов и различных прочих европейских легендах. Давайте же ознакомимся с этой балладой:
Издавна эль варили
Слаще мёда и крепче вина
Из колокольчиков вереска
Пиктов-карликов племена.
Варили, по осени пили,
И сном сменялся задор.
Так длилось блаженное время
В пещерах шотландских гор.
Но лихо пришло – владыка
Больших и сильных людей
На карликов ополчился
В прихоти злой своей.
Горы страшный охотник
Телами пиктов устлал,
Телами тех, кто умер
Или ещё умирал.
...Вернулось в Шотландию лето,
И верески красным цветут,
Но мёртвые эля не варят,
Мёртвые эля не пьют.
Мёртвые не садятся
За праздничные столы.
Лежат пивовары в могилах,
Что даже детям малы.
На вересковой поляне
Хмурил король свой лик.
Гудели пчёлы сердито,
Где-то плакал кулик.
Злоба в глазах у владыки,
Тень на бледном челе:
Ужель чудесного эля
Не будет в его земле?
Но как-то ретивые слуги
Средь пустошей и камней
Сыскали огромную глыбу
С тайной пещерой под ней.
И вышли старик и мальчик.
Глаза им слепила заря...
Стояли последние пикты,
Ни слова не говоря.
К маленьким, смуглокожим
Пиктам, сыну с отцом,
Король с коня боевого
Склонился холодным лицом,
Таким же холодным, как море,
Как скалы, что высоки:
– Могу я за тайну эля
Вам жизнь подарить, червяки.
Они же молчали, глядя
На лика его грозу.
Багрился цветущий вереск,
И море гремело внизу.
Старик пронзительным голосом
Сказал королю на коне:
– Дозволь остаться, владыка,
С тобою наедине...
Сделала знак дружине
Властительная рука,
И пикт, приблизившись, молвил:
– В старости жизнь дорога.
Цена её выше чести,
И жаль мне моих седин.
За них я продам тебе тайну.
Одна есть помеха – сын.
Полны презрением к смерти,
Не ценят жизнь сыновья.
Стыжусь оказаться бесчестным
Под взглядом мальчика я.
Пусть свяжут его покрепче
И бросят в пучину вод –
И будет твоею тайна,
Что прячет мёртвый народ...
Король приказал. Затянули
На мальчике туго узлы,
И воин, большой и сильный,
Сбросил его со скалы.
Глядя, как мёртвое тело
Уносит пенистый вал,
Отец, последний из пиктов,
Над тёмной пропастью встал.
– Боялся я сына, владыка!
В часы, что грозят концом,
Не верил я стойкости детства
С его немужским лицом.
Мёртв мальчик мой. Рядом с этим
Ничтожна любая боль,
Но знай – из вереска эля
Ты не получишь, король!
Трагическая и в тоже время захватывающая история, согласитесь.
И кстати, повесть Джека Лондона также называется “Джон ячменное зерно”. В ней писатель рассуждает о роли спиртных напитков в жизни человека и общества, а также
делится собственным опытом и воспоминаниями. Об этой повести я как – нибудь сделаю отдельную статью. Поверьте, она заслуживает вашего внимания. Продолжение следует…