Привет!
Вот и дошла очередь до рубрики Словарь военный. Обязательно переходи по ссылке ниже, чтобы освежить в памяти ранее изученные слова и термины из военной области.
Ну а сегодня ты узнаешь еще одну пятерку полезных военных выражений, которые позволят тебе лучше понимать тексты и разговоры из "милитари" тем. Ну а если ты наш боец СВО, будет вдвойне интереснее, так как америкосы засунули свой нос и туда. Так что, понимать то, о чем они там говорят, лишним точно не будет.
Ну что, готов? Тогда поехали!
1. Frontier guard [frʌnˈtɪr ɡɑːrd] - пограничная охрана; пограничник.
Список открывает такой военный термин как "frontier guards". Значение этого термина, я так понимаю, объяснять не стоит. Но не могу не сказать, что этот термин отлично заменит другой аналогичный термин "border guard". Дело вкуса.
- Пример. How'd you trick those frontier guards? (Как вам удалось одурачить погранохрану?).
2. Attack hostile build-up [əˈtæk ˈhɑːstl ˈbɪld ʌp]- сосредоточение сил (войск) противника (перед наступлением).
Весьма полезное и практичное выражение в военной сфере. Обязательно стоит заучить тем, кто близко связан с военной службой.
- Пример 1. There is an attack hostile buld-up in the north of the city (На севере города присутствует сосредоточение сил противника).
- Пример 2. Two presidents agreed to stop a nuclear arms buld-up (Два президента договорились об остановке наращивания ядерного вооружения).
3. Forward deployment [ˈfɔːrwərd dɪˈplɔɪmənt] - передовое развертывание сил.
Еще одно похожее на "attack hostile buld-up" выражение. Однако, между "attack hostile buld-up" и "forward deployment" есть существенное различие.
"Forward deployment" - это практика, используемая некоторыми вооружёнными силами для обеспечения постоянного присутствия в другой стране в целях сосредоточения сил и продвижения национальных интересов.
- Пример. In my view, the forward deployment of our troops would serve little purpose (На мой взгляд, передовое развертывание наших войск мало чего даст).
4. Espionage [ˈespɪənɑːʒ]- шпионаж; разведка.
Классное и полезное слово для разведчиков. Отлично заменит такие слова как "spying" или "intelligence".
- Пример. Ostensibly a university student studying abroad, he was actually an espionage agent (Предположительно студент, обучающийся за рубежом, на самом деле был агентом разведки).
5. Force a breach [fɔːrs ə briːtʃ]- осуществлять прорыв обороны; прорывать оборону противника.
Вот и вишенка на торте. Это очень важный военный термин. В какой- то степени даже приятный, так как именно благодаря прорыву обороны противника достигается военный результат.
- Пример. Our squad needs to force a breach (Нашей бригаде надо прорывать оборону).
Вот такие дела. Обязательно пиши в комментариях, какие из этих слов и терминов ты знал, а какие нет.
Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!