Много раз слышал: в Поднебесной к русским — братские чувства, уважение и особое отношение, будто мы вечные стратегические союзники.
Но стоит оказаться внутри страны, сменить авиаперелет на прогулку по пекинским улицам, и весь пафос исчезает. Заменяется на смесь живого интереса, добродушного скепсиса и… скрытого недоверия.
Ощутив это лично, взглянув на опыт других путешественников — понял: китайское отношение к нам построено на стереотипах, которые одновременно веселят, настораживают и даже льстят.
Давайте разберёмся — кем видит китаец обычного русского? О чём наши «вечные братья» шепчутся за спиной и что говорят нам в лицо?
Все на одно лицо
Нас, европейцев, тут называют «лаовай» — «старый иностранец», но нередко вкладывают интонацию чуть ироничную, чуть презрительную, иногда даже шутливую.
Это не ругательство, но в нем есть лёгкая пренебрежительность, что-то вроде нашего «америкос». Мол, приехал, ничего не понимает, сейчас его можно немного «облапошить».
Отличить русского от немца, словака, поляка или, скажем, финна может только тот, кто всё же какое-то время учил географию и гонял бутылку с «лаоваем» — остальные видят просто белого иностранца.
Поэтому, если слышишь за спиной про себя «лаовай» или «бородач», не удивляйтесь — возможно, это вы и есть.
Китайское гостеприимство
Мое первое столкновение с китайским гостеприимством случилось в глухих пекинских хутунах. Мы с женой и детьми, замерзшие и голодные, заскочили в маленькую забегаловку, где явно не ждали иностранцев. Хозяева — немолодая китайская чета — смотрели на нас как на инопланетян.
Через гугл-переводчик я попытался перевести фразу: «У вас есть что-то поесть для детей и без перца?». Сначала с русского на китайский, потом отчаялся и начала переводить через английский.
Женщина удивленно спросила: «Сэр, вы пробовали китайскую кухню раньше? Вы из Италии?»
«Мы из России», — ответил я.
И тут произошла магия. Их настороженность сменилась на неподдельный интерес.
«А, русские! Тогда вы точно не пробовали нашу настоящую еду, она для вас будет острой!», — засуетилась хозяйка. Нам вежливо предложили самый простой рис и картошку, а пока мы ели, нас разглядывали с нескрываемым любопытством.
Но самое интересное началось после еды. Через тот же переводчик мы завели разговор. Пожилой китаец стал надиктовывать фразы, от которых у меня мурашки побежали по коже.
Он говорил об уважении к России, о нашей самобытности и способности «противостоять внешнему давлению». Вспомнил дружбу времен Мао и Сталина. Перед уходом они с женой застенчиво попросили сфотографироваться с нами на память. Это было не показушное гостеприимство, а что-то очень искреннее, идущее от сердца.
Стереотипы в действии
Но за уважением часто скрывается легкая опаска. И она рождается из-за наших, скажем прямо, культурных различий.
Однажды мы заблудились в спальном районе Пекина.
«Гугл-карты» водили нас по кругу, а китайцы, к которым мы обращались, смотрели на нас с круглыми глазами и, не понимая, спешили ретироваться. Я почувствовал себя космонавтом, упавшим на незнакомую планету. Это и есть тот самый страх — не враждебный, а скорее осторожный, рожденный непониманием.
Для тихого и сдержанного китайца наш стиль общения — как ураган. Наша прямолинейность и эмоциональность их одновременно и привлекает, и пугает.
И, конечно, главный источник этого почти мистического страха — наша легендарная любовь к алкоголю. Но здесь есть нюанс!
Китайцы и сами не прочь выпить, но делают это в узком кругу, малыми дозами. А для них русский, который после двух стопок водки может обнимать дерево и петь «Катюшу» на всю улицу, — это не повод для восхищения, а скорее для лёгкого шока.
Отсюда и вечный вопрос с прилавков: «Ты русский? Хочешь водку?» Это не предложение, а стереотипное мышление.
За что нас не "любят"
А теперь о самом щекотливом. Нельзя сказать, что есть моменты за которые нас русских не очень любят там.
Скорее китайцы над нами подсмеиваются. Но не со зла, а как над странными, но симпатичными соседями, у которых в голове свои тараканы.
Над чем же они «ржут»?
- Над нашей брезгливостью. Им, воспитанным в своей культуре, непонятно, почему мы корчимся, когда они громко чавкают (знак удовольствия от еды) или сморкаются на тротуаре. Для них это норма, для нас — культурный шок.
- Над нашей «ленивой» пунктуальностью. Да-да, вы не ослышались. В отчетах пишут, что китайцы жалуются: русские партнеры работают медленно, но при этом требуют невероятной пунктуальности. «Опоздал на 5 минут — уже смотрят косо!» — возмущаются они.
- Над нашим жадным и непредсказуемым нравом. В бизнесе нас считают жадными («хотят много получить, мало вложив») и не самыми надежными. А в жизни наша спонтанность, которая пугает, также и веселит.
Но этот смех часто добрый. Многие китайцы, пообщавшись с русскими, признаются, что стереотипы рушатся. «Раньше я знал русских только по видеоиграм, где они — крутые плохие парни. А в жизни они оказались вежливыми и отзывчивыми», — такое признание я встречал не раз.
Туристический нюанс
В северных приграничных районах (Суйфэньхэ, Манчжурия) русские — привычные клиенты и партнёры. Здесь проще встретить меню на русском и продавца, объясняющегося ломаном "русском".
В крупных южных мегаполисах иностранцев значительно больше, поэтому к приезжим относятся спокойно, но внимание к славянской внешности в провинции всегда обеспечено.
Есть места, где к русским с подозрением (вспоминают скандалы с визами и даже проституцию), есть где помогают и приглашают в караоке — особенно если вдруг гости умеют петь «Подмосковные вечера».
Так кто мы для них? Друзья, братья или просто странные «лаоваи»?
Мой вывод такой: мы для Китая — как шумная, немного безумная, но уважаемая семья соседей за стеной. Нас побаиваются из-за нашего буйного нрава, уважают за силу духа и наследие советской дружбы, и над нами от души смеются из-за наших странных, с их точки зрения, привычек.
Стоит ли держать ухо востро? Как и в общении с любым другим народом — да, стоит быть внимательным.
Но бояться нечего. Главное — это искренность. Китайцы чувствуют её за версту. Стоит отбросить лень и копнуть глубже готовых штампов, как вы найдете самых отзывчивых, любопытных и гостеприимных людей, для которых фраза «Русский с китайцем — братья навек» — не просто слова из старой песни, а что-то очень настоящее.
А вам доводилось сталкиваться с китайцами? Каким было их отношение? Делитесь в комментариях, будет интересно обсудить
Еще больше новостей пишу в реальном времени в своём телеграме - канале "d1als_traveler", рассказываю о жизни в самых отдаленных районах страны. О людях и ценах.