Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Где-где? В Караганде! Татарский вариант

В речи есть такие обороты, которые называются ответными фразеорепликами – это устойчивые выражения, служащие ответом на определённые вопросы. Обычно они рифмуются с самим вопросом. Например:
– Где-где?
– В Караганде!
– Кто-кто?
– Конь в пальто! Вот и Исхак-хан в одной очень моңлы песне использует ответную фразеореплику. Если ты что-то не расслышал и переспросил, использовав слово «ә?» или «нәрсә?», а собеседник не хочет повторяться, он может ответить: «кәбестә!» – то есть капуста. И ты понимаешь, что над тобой либо подшучивают, либо немного сердятся. Основное назначение подобных выражений – отшутиться, отклонить вопрос или спровоцировать лёгкий конфликт. Чаще всего такие выражения используют дети. Например:
– Әү? – Авызың дәү (Ась? Рот у тебя большой). Или специально просят собеседника что-то сказать. В детстве у нас, например, говорили:
– Скажи «ләгән» (тазик).
Ты говоришь «ләгән», а тебе в ответ: «әниең бәбәйләгән» (твоя мама родила).
В детском возрасте такие шутки вызывают с

В речи есть такие обороты, которые называются ответными фразеорепликами – это устойчивые выражения, служащие ответом на определённые вопросы. Обычно они рифмуются с самим вопросом.

Например:

– Где-где?

– В Караганде!

– Кто-кто?

– Конь в пальто!

Вот и Исхак-хан в одной очень моңлы песне использует ответную фразеореплику. Если ты что-то не расслышал и переспросил, использовав слово «ә?» или «нәрсә?», а собеседник не хочет повторяться, он может ответить: «кәбестә!» – то есть капуста. И ты понимаешь, что над тобой либо подшучивают, либо немного сердятся.

Основное назначение подобных выражений – отшутиться, отклонить вопрос или спровоцировать лёгкий конфликт.

Чаще всего такие выражения используют дети. Например:

– Әү? – Авызың дәү (
Ась? Рот у тебя большой).

Или специально просят собеседника что-то сказать. В детстве у нас, например, говорили:

– Скажи «ләгән» (
тазик).

Ты говоришь «ләгән», а тебе в ответ:
«әниең бәбәйләгән» (твоя мама родила).

В детском возрасте такие шутки вызывают смех.

В сообществе «Татар ядкарьләре» есть целый блок подобных выражений. Их называют «тел чарлагычлар»языкогладильщики, в смысле «игры для языка».

Примеры:

Скажи түбә – иртәгә сине кызлар үбә (
Крыша – завтра тебя поцелует девчонка)

Пәрәннек – авызыңа керәм бит (
Пряник – ведь прямо в рот попаду)

Кайчы – миңа гына карачы (
Ножницы – смотри только на меня)

Коймак – иреннәрең уймак (
Блин – губы у тебя как напёрсток)

Чуен – кәкрәеп калган муен (
Чугун – шея у тебя кривая, как лунь)

Ишек – синең колагың тишек (
Дверь – у тебя ухо проколото теперь)

Трактор – мин сугам, син карап тор (
Трактор – я ударю, а ты смотри)

Есть и ответные фразеореплики, сопровождающиеся действием. Например, фраза про трактор может сопровождаться лёгким ударом.

Или другая игра: человеку говорят – «Напиши (или скажи) двумя буквами слово “кашык” (“ложка”)».

Он пишет «КА» и останавливается. В этот момент собеседник слегка ударяет по голове и восклицает:
«шык!»

Получается, что тот «написал кашык двумя буквами». Ну, в зависимости от того, кто это делает, это может быть и смешно, и немного обидно.

Когда язык уходит семимильными шагами вперёд, такие фразы постепенно забываются.

А какие подобные выражения знаете вы?