Любителям английского языка знакома эта широко известная омонимия: count (граф) = count (считать). Ну, если вы не граф-любитель, то считайте, что уже им стали.
Чем можно объяснить эту омонимию? Простым совпадением? Переносным значением? Эволюцией слова? Давайте разбираться.
Можно вспомнить, что современные английские графства – это нечто вроде наших областей (роль федеральных округов, как это ни странно, в Англии выполняют так называемые "регионы"). Может, графства и в прошлом были такими... эээ... счётными единицами, и поэтому от их названия возник глагол для счёта? Вроде бы всё нормально: глагол в таком значении начинает появляться в текстах вскоре после нормандского завоевания. А в 1085-1086 правительство Вильгельма Завоевателя как раз производит перепись, лёгшую в основу Книги Страшного суда. Данные в ней сгруппированы как раз... по историческим графствам (а внутри них – по конкретным феодальным владениям).
Однако есть проблема. Это только в советской/российской традиции перевода англосаксонские эрлы стали сразу после 1066 года нормандскими графами. В реальности старый титул – эрл (англ. и среднеангл. earl) – продолжает официально использоваться вплоть до настоящего времени в пику новомодному континентальному графу (англ.-норм. conte).
Возможно, произошла закономерная эволюция слова? – будучи заимствованием, оно приобрело новое значение, более привычное среднему, простонародному уху? И действительно: ведь после завоевания графы-нормандцы, вероятно, друг друга называли именно по-англонормандски "conte". А ещё драли, наверное, огромные налоги с новых владений.
Но перед нами – снова загвоздка. Произошедший от англо-нормандского глагола conter, обозначающего действие счёта, среднеанглийский глагол counten только после Завоевания вытесняет в письменных источниках свой древнеанглийский аналог. Этим аналогом, кстати, является слово tellan – предок современного tell = рассказывать: как так получилось, следует рассказать в отдельной заметке.
Ну вот. То есть внедрение count (графа) и count (считать) произошло одновременно. Одно слово не эволюционировало из другого.
Наверное, вы уже догадались, что для решения языковой загадки нам следует обратиться к этимологии. В этом конкретном случае её применение оправдано! – однако нам следует избегать опасностей "народной этимологии", рождающейся из веры в чудодейственность этого метода.
Англонормандское название титула (conte) и глагола для счёта (conter) происходят из одного и того же языка – из старофранцузского. Уже в нём, всего на одну ступеньку ниже, они не так похожи: писались как comte и conter соответственно и обозначали совершенно разные понятия.
Старофранцузское слово comte происходит от латинского comes (если быть совсем точным, от его формы винительного падежа единственного числа – comitem). Латинский comes – это вообще-то провожатый, спутник, проводник высших должностных лиц в провинции: позднее, после реформ Константина Великого, comes стал чиновником. Слово "комит" стало титулом для любого имперского должностного лица.
В обоих значениях – древнем и современном им – его переняли варвары. У готов, например, comes стало таким же титулом для всех "чиновников" их "государственного аппарата". У франков же comes стало больше означать именно некого королевского сопровождающего в значении "гвардеец, дружинник". Однако с ростом размеров империи Карлу понадобились управленцы на местах, – и слово, очевидно, пригодилось, чтобы как-то их называть. С деградацией латыни древнее comes стало comte, а чуть позже – conte. Да, самое время вспомнить французский регион – Франш-Конте.
Другое старофранцузское слово conter тоже происходит от латинского. Но не от существительного comes, а от глагола computo. Почти как староиспанское или старопортугальское слово contar. Механизм перехода носового губно-губного согласного m в носовой зубной n, я думаю, понятен каждому читателю). Какое же значение имеют все эти глаголы?
Начнём с начала. В латыни com- это даже не часть корня, а приставка к глаголу puto. Приставка происходит от предлога cum (вместе) и обозначает, соответственно, совместное действие или его завершённость. Глагол puto означает "я отрубаю, сокращаю" или, в переносном значении, "я думаю, я считаю". Вместе они означают, однако, не "я полностью отрубил ветку, на которой сидел" и не "я окончательно думаю так", а обыденное, можно даже сказать, скучное "я вычисляю". В самом что ни на есть математическом значении.
В таком же значении слово переняли романские языки: глаголы conter и contar тоже обозначают действие счёта. Другие мировые языки знакомы со словом computo, скорее, как с названием для счётной машины – компьютера.
Вот и выходит таким образом, что наш дорогой континентальный граф, которого англичане зовут "count" – вовсе не обязательно, по их мнению, умеет "count". Более того, он не является компьютером.
Умеет ли считать исконно английский граф, которого англичане зовут "earl"? Уверен, мы обязательно обсудим этот вопрос, – если вы, конечно, попросите дать на него ответ.
Автор: Андрей Гуренко