Если вам довелось общаться с британцами, то вы наверняка замечали странную особенность: эти люди способны назвать катастрофу «a bit of a problem», а шедевр кулинарии — «not bad». Это не скромность. Это — национальный спорт под названием understatement (преуменьшение). Истоки лежат в старой доброй британской культуре «держать лицо». Кричать, восторгаться и ругаться — неприлично. Надо говорить так, чтобы никто не догадался, что у тебя внутри вулкан. Результат: язык стал лабораторией тонких издёвок и завуалированных оценок. 1. «Not bad»
В переводе с британского: «потрясающе».
В переводе с иностранного: «ну, так себе».
Ошибка интерпретации гарантирована. 2. «Quite good»
Ловушка для неопытных! Для американца это звучит как «очень хорошо». Для англичанина — «средне, на троечку». 3. «A bit tricky»
Может означать всё, что угодно: от «слегка неудобно» до «миссия невыполнима». 4. «It’s not ideal»
На самом деле: «Это полный провал, но я не хочу устраивать истерику». 5. «He’s not the sharpest tool