Найти в Дзене
VolosatiGuru

Наши фильмы, известные за рубежом

Возникает вопрос: знают ли за океаном хоть что-нибудь о нашем кино? На самом деле — знают, и немало. В этом ролике мы вспомним картины советских и российских режиссёров, которые впечатлили зарубежных критиков и кинематографистов или просто нашли свою аудиторию за границей. Готовы? Тогда начинаем. Если спросить среднестатистического американца, какие советские или российские фильмы он может назвать, скорее всего, вы не получите ответа. Впрочем, то же самое произойдёт, если поинтересоваться у него европейским или азиатским кино. Так исторически сложилось: жители США редко интересуются иностранными лентами. Субтитры там не любят, а дубляж часто настолько плох, что о нём ходят анекдоты.
В других странах ситуация может отличаться, но в этом ролике мы опираемся прежде всего на англоязычные источники, поэтому и рассказывать будем главным образом о западном восприятии. Там почти все упомянутые фильмы известны в узких кругах: среди синефилов, киноведов, журналистов и профессионалов индустрии —
Оглавление

Возникает вопрос: знают ли за океаном хоть что-нибудь о нашем кино?

На самом деле — знают, и немало. В этом ролике мы вспомним картины советских и российских режиссёров, которые впечатлили зарубежных критиков и кинематографистов или просто нашли свою аудиторию за границей. Готовы? Тогда начинаем.

Кто знает наших?

Если спросить среднестатистического американца, какие советские или российские фильмы он может назвать, скорее всего, вы не получите ответа. Впрочем, то же самое произойдёт, если поинтересоваться у него европейским или азиатским кино. Так исторически сложилось: жители США редко интересуются иностранными лентами. Субтитры там не любят, а дубляж часто настолько плох, что о нём ходят анекдоты.

В других странах ситуация может отличаться, но в этом ролике мы опираемся прежде всего на англоязычные источники, поэтому и рассказывать будем главным образом о западном восприятии. Там почти все упомянутые фильмы известны в узких кругах: среди синефилов, киноведов, журналистов и профессионалов индустрии — тех, для кого кино больше, чем просто развлечение.

Эйзенштейн и школа монтажа

С самого начала зарубежные мастера были прекрасно осведомлены о фундаментальном вкладе раннесоветского авангарда в мировое кино. Лев Кулешов, Эсфир Шуб, Дзига Вертов и Всеволод Пудовкин создали советскую теорию монтажа, которая сформировала язык кино в его современном виде. Но популяризатором номер один, конечно, стал Сергей Эйзенштейн.

Его
«Броненосец Потёмкин», которому в этом году исполняется сто лет, входит в обязательную программу большинства киношкол мира. Великий Орсон Уэллс называл его одним из своих любимых фильмов. Теория монтажа и сам Эйзенштейн вдохновляли режиссёров «нового Голливуда» — Фрэнсиса Форда Копполу, Брайана Де Пальму и Джорджа Лукаса. Каждый из них цитировал знаменитую сцену с лестницей из «Потёмкина».

Перед съёмками «Мести ситхов» Лукас даже показал команде «Ивана Грозного». Чарли Чаплин называл эту картину величайшей исторической драмой, а постановщик «Конана-варвара» Джон Милиус напрямую вдохновлялся «Александром Невским»: разрушение кимерийской деревни отсылает к разорению Пскова, а финальная битва — к Ледовому побоищу.

Александр Птушко: сказки и Голливуд

Говоря о фэнтези, нельзя не вспомнить главного советского сказочника Александра Птушко. Его фильмы тоже добрались до англоязычных зрителей, но в изуродованном виде. В начале 1960-х продюсер Роджер Корман купил права на «Садко» (1952) и «Илью Муромца» (1956), перемонтировал их, переименовал героев и добавил закадровый текст. Так «Садко» превратился в «Волшебное путешествие Синдбада», а «Илья Муромец» — в «Меч и дракон». Оба фильма пострадали от традиционно скверного американского дубляжа.

Спустя тридцать лет эти ленты неожиданно обрели вторую жизнь в комедийном шоу
Mystery Science Theater 3000, где их сопровождали ироничные комментарии. Позднее создатели программы признавались, что, несмотря на шутки, работы Птушко впечатлили их даже в урезанном варианте.

Забавный факт: монстр Кинг Гидора, заклятый враг Годзиллы, был вдохновлён Змеем Горынычем из «Ильи Муромца». А «Вий», над которым Птушко тоже работал, получил международную известность уже в XXI веке после выхода на DVD с английскими субтитрами. Его часто сравнивают с классическими ужастиками студии
Hammer.

«Человек-амфибия» и «Форма воды»

Квентин Тарантино признавался в любви к «Человеку-амфибии» (1961). В 1970-е американское телевидение регулярно показывало его в дубляже, и будущий режиссёр каждый раз залипал у экрана. Когда в 2018 году перед вручением «Оскара» разгорелись споры о плагиате сюжета «Формы воды», некоторые журналисты вспомнили и о советской фантастике — уж слишком очевидны переклички.

«Летят журавли» — первая «Пальмовая ветвь»

В 1958 году военная драма Михаила Калатозова «Летят журавли» стала первой советской картиной, получившей «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля. Фильм поразил тем, что сосредоточил внимание не только на подвиге солдат, но и на судьбах тех, кто ждал их дома. Главная актриса Татьяна Самойлова стала европейской звездой: Пабло Пикассо пророчил ей Голливуд, а Франсуа Трюффо называл фильм шедевром.

-2

«Война и мир» — советский «Оскар»

В 1969 году эпическая экранизация Толстого Сергея Бондарчука принесла СССР «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке. Даже урезанная американская версия вызвала восторг критиков. Роджер Иберт называл её «совершенным фильмом, радующим и ум, и сердце», а обозреватели сравнивали с «Унесёнными ветром» — и ставили выше.

-3

«Дерсу Узала»

В 1976-м «Оскар» получил «Дерсу Узала», снятый на «Мосфильме», но поставленный великим японцем Акирой Куросавой. Для западной публики это прежде всего фильм Куросавы, хотя создан он в СССР и на русском языке.

-4

Андрей Тарковский

Имя Тарковского известно во всём мире. Ингмар Бергман называл его величайшим режиссёром современности, Вим Вендерс посвятил ему «Небо над Берлином», а Ларс фон Триер — «Антихриста». «Солярис», «Андрей Рублёв», «Сталкер» и «Зеркало» входят в списки величайших фильмов планеты. Тарковского можно не любить, но его влияние невозможно отрицать.

«Москва слезам не верит»

Неожиданным триумфом стал «Оскар» 1981 года для мелодрамы «Москва слезам не верит» Владимира Меньшова. Режиссёр узнал о победе из новостей и сначала не поверил. Американские зрители оценили честное изображение советского быта и сильных женских характеров — по меркам того времени это выглядело почти феминистским манифестом. Говорят, президент США Рональд Рейган специально посмотрел фильм перед встречей с Михаилом Горбачёвым, чтобы «понять загадочную русскую душу».

-5

«Иди и смотри»

Самой поздней и, возможно, самой шокирующей советской лентой мирового масштаба стала антивоенная драма Элема Климова «Иди и смотри» (1985). Роджер Иберт называл её «одним из самых страшных фильмов в истории», а на сайте Letterboxd картина стабильно входит в топ-5 лучших художественных фильмов всех времён.

-6

Советская анимация

Отдельная гордость — мультфильмы. «Снежная королева» (1957) поразила Европу и США качеством и красотой, а юного Хаяо Миядзаки вдохновила на собственный путь в анимации. Без неё, возможно, не было бы ни «Тоторо», ни «Унесённых призраками».

-7

А «Ёжик в тумане» Юрия Норштейна занял первое место на международном фестивале анимации «Лапута» в Токио, опередив сотни мировых шедевров.

Российское кино

В постсоветские годы отечественные режиссёры тоже не раз добивались признания. «Утомлённые солнцем» Никиты Михалкова получили «Оскар» в 1995-м, а Александр Сокуров завоевал «Золотого льва» в Венеции с фильмом «Фауст». Его «Русский ковчег», снятый в Зимнем дворце одним дублем, Роджер Иберт назвал «самой изобретательной реализацией старого кинотрюка».

Андрей Звягинцев стал любимцем фестивалей: «Возвращение» и «Елена» собирали призы, а «Левиафан» и «Нелюбовь» получили номинации на «Оскар».

И, конечно, нельзя не вспомнить
«Ночной дозор» — первый российский блокбастер, доказавший, что отечественное кино может конкурировать в массовом сегменте.

Этот вариант избавлен от повторов, сбивчивых переходов и неточностей, но сохраняет информативность и лёгкость живого рассказа.