Найти в Дзене

Сравнение экранизаций

Сегодня попробуем сравнить экранизации одного и того же литературного произведения, интересная, на мой взгляд, тема. Создатели фильмов часто довольно далеко уходят от первоисточника, конечно, они имеют право на своё видение, но идёт ли это на пользу фильму? Эта тема меня заинтересовала, когда я собирала материал для статьи «Удачные ремейки» и обнаружила, что многие фильмы, которые все считают ремейками, на самом деле — повторные экранизации. Здесь столько интересного, в одну статью не уложимся, похоже. Не будем подробно останавливаться на произведениях, которые экранизируются бессчётное количество раз, как, например, «Три мушкетёра», на Кинопоиске нашлось 150 результатов. Что только не делают с мушкетёрами: на серьёзных щщах снимают драму, фантазируют, игнорируя исторический контекст, заменяют людей животными, заменяют хозяев слугами и т. д и т. п. Мне не очень интересны романы Дюма, поэтому для меня — чем дальше от оригинала, тем прикольнее. В детстве мне очень нравились французские к
Картинка сгенерирована нейросетью
Картинка сгенерирована нейросетью

Сегодня попробуем сравнить экранизации одного и того же литературного произведения, интересная, на мой взгляд, тема. Создатели фильмов часто довольно далеко уходят от первоисточника, конечно, они имеют право на своё видение, но идёт ли это на пользу фильму? Эта тема меня заинтересовала, когда я собирала материал для статьи «Удачные ремейки» и обнаружила, что многие фильмы, которые все считают ремейками, на самом деле — повторные экранизации. Здесь столько интересного, в одну статью не уложимся, похоже.

Не будем подробно останавливаться на произведениях, которые экранизируются бессчётное количество раз, как, например, «Три мушкетёра», на Кинопоиске нашлось 150 результатов. Что только не делают с мушкетёрами: на серьёзных щщах снимают драму, фантазируют, игнорируя исторический контекст, заменяют людей животными, заменяют хозяев слугами и т. д и т. п.

Мне не очень интересны романы Дюма, поэтому для меня — чем дальше от оригинала, тем прикольнее. В детстве мне очень нравились французские комедии «Четыре мушкетера Шарло» (1974 Les quatre Charlots mousquetaires) и «Четверо против кардинала» (Les Charlots en folie: À nous quatre Cardinal! 1974) — французские пародийные комедии с участием комик-группы «Шарло». Там все подвиги совершали слуги, попадая, естественно, в комичные ситуации.

Из экранизаций поновее меня впечатлили «Мушкетёры» (The Three Musketeers, 2011). Пол У. С. Андерсон, наверное, снял этот фильм в подарок жене, не всё же Милице Богдановне с пулемётами по пустошам носиться, надо в шикарном платьице покрасоваться. Фильм снят так, как воспринимают роман подростки — сражения на шпагах, любовь, много вина, политика в двух словах между делом. Снято о-о-очень красиво — Атос выныривает из воды со складными арбалетами, миледи прыгает через лазерные лучи, летающие корабли, невероятные вундервафли и пр. Актёрский состав впечатляет, занятно, что практически все роли играют британские актёры (есть, правда, американец, датчанин и австриец), эмоциональных французов играют холодные британцы.

Интересная судьба и у экранизаций рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе, по данным Кинопоиска их более трёхсот. Некоторые необычные воплощения этого героя я уже рассматривала в статье «Шерлок Холмс: новое прочтение. Взгляд из разных стран». На сегодняшний день к подобной экзотике добавились «Шерлок и дочь» (Sherlock & Daughter, 2025 – ...) и «Книжный» (Bookish 2025 – ...)

В первом сериале к Холмсу (Дэвид Тьюлис) приезжает какая-то латиноамериканка и заявляет, что она его дочь. Дальше она проявляет себя наблюдательной, умной и пр., прямо настоящая продолжательница дела Холмса. В общем, сериал средненький. Второй не прямо про Холмса, а про некоего владельца книжного магазина, милого дядечку, который любит расследовать преступления. В главной роли Марк Гэтисс, в сериале «Шерлок» он играл Майкрофта. Гэтисс не только актёр, но и сценарист, написал в том числе несколько сценариев для «Доктора Кто», к тому же он с детства увлекался книгами о Холмсе, и теперь решил тоже превратиться в гениального сыщика.

Среди часто экранизируемых произведений также «Гамлет», «Макбет», «Ромео и Джульетта» Шекспира, «Рождественская песнь в прозе» Диккенса, «Дракула» Брэма Стокера, «Алиса в стране чудес» Кэрролла, «Франкенштейн» Мэри Шелли, «Золушка» Перро, «Граф Монте-Кристо» Дюма, «Анна Каренина» Толстого, «Преступление и наказание» Достоевского, «Отверженные» Гюго.

Насчёт первых выбранных объектов в подборке я немного сомневалась, но потом решила, что экранизации комиксов вполне вписываются в нашу тему. О супергеройских комиксах поговорим в другой раз, а сегодня в нашей подборке «Сабрина – маленькая ведьма» (Sabrina the Teenage Witch, сериал 1996 – 2003) и «Леденящие душу приключения Сабрины» (Chilling Adventures of Sabrina, сериал 2018 – 2020).

Эти сериалы основаны на комиксах американской компании Archie Comic Publications, Inc. (сокращённо Archie Comics). По Archie Comics были сняты несколько мультипликационных сериалов, а также сериалы «Ривердэйл» (Riverdale, 2017 – 2023), «Кэти Кин» (Katy Keene, 2020), фильм «Джози и кошечки» (Josie and the Pussycats, 2001).

Я хотела найти несколько выпусков этих комиксов, для полноты картины, но найти не удалось. Сабрина появилась в комиксах Archie в 1962 году, с тех пор менялись и комиксы, и образ героини, и её предыстория. В 2014 году издатели Archie Comics решили повысить актуальность и осовременить сюжеты комиксов.

Сериал с Мелиссой Джоан Харт — это милый ситком, приправленный колдовством. Главным украшением сериала является говорящий кот Сэлем, у него в любой ситуации найдётся ценный совет, или поучительная история, или язвительная шутка. Этот кот на самом деле колдун, пытавшийся захватить мир, за это он наказан заточением в теле кота и домашним арестом в доме тётушек Сабрины. Салема озвучивал Ник Бэкей — американский сценарист, актёр, комик и спортивный комментатор. Бэкей был был художником мультсериала про Сабрину и сценаристом сериала «Сабрина — маленькая ведьма». В его озвучке кот Салем стал культовым персонажем.

После осовременивания комиксов, история Сабрины превратилась в хоррор, по этим комиксам и сняли сериал с Кирнан Шипкой в главной роли. Этот сериал тёмный во всех смыслах. Поклонение тёмному, мрачные обряды, да и большая часть действия происходит в полутьме. Главная тема — феминизм, а также и вся остальная западная повестка.

Главная потеря сериала — Салем. Он превратился в фамильяра Сабрины, кот не разговаривает, да и вообще в кадре появляется редко, у Кирнан Шипки аллергия на кошек, она не могла долго взаимодействовать с котом. Роль остроумного советчика перешла к другому персонажу, кузену Эмброузу, также отбывающему домашний арест, но это не так интересно.

Моё мнение — «Сабрину – маленькую ведьму» приятно и забавно смотреть, для спокойного семейного вечера – самое то. «Леденящие душу приключения Сабрины» — во-первых, для любителей ужасов, во-вторых, не очень интересный сюжет, в-третьих, переизбыток повестки раздражает, уже и на западе всем надоел, тем более у нас.

Ещё более лаконичный литературный источник у фильмов и сериалов про семейку Аддамс. Это даже не комиксы, а отдельные рисунки американского карикатуриста Чарльза Аддамса. Первый рисунок этой семейки появился в 1938 году, в сети утверждают, что из 1300 карикатур, нарисованных Аддамсом, только 58 повествуют о жизни странной семейки. Тут замечание, не имеющее никакого отношения к нашей сегодняшней теме: Чарльз Аддамс был ловеласом, у него было много романов с известными женщинами, в том числе с Джоан Фонтейн, игравшей у Хичкока в «Ребекке» (об этом фильме ниже).

Поскольку основа минимальная, кинематографисты могут проявить свою фантазию в полной мере. На сегодняшний день имеется больше десятка разных экранизаций. Сериалы: «Семейка Аддамс» (The Addams Family, 1964—1966), «Семейка Аддамс» (The Addams Family, мультсериал, 1973), «Семейка Аддамс» (The Addams Family, мультсериал, 1992—1993), «Новая семейка Аддамс» (The New Addams Family, 1998—1999), «Уэнздей» (Wednesday, 2022 - ...).

Фильмы: «Хэллоуин с новой семейкой Аддамс» (Halloween with the New Addams Family, 1977), «Семейка Аддамс» (The Addams Family, 1991), «Ценности семейки Аддамс» (Addams Family Values, 1993), «Воссоединение семейки Аддамс» (Addams Family Reunion, 1998), «Семейка Аддамс» (The Addams Family, полнометражный мультфильм, 2019), «Семейка Аддамс: Горящий тур» (The Addams Family 2, полнометражный мультфильм, 2021).

Поначалу члены семейки были безымянными, но их популярность росла, в 1962 году появились куклы, изображавшие маму и дочку, пришлось дать им имена. Имя Мортиша происходит от слова mortician, то есть «гробовщик», Уэнсдей (cреда), взяли из детской песенки, помогающей запоминать дни недели: «Тот, кто в среду был рожден, горьким горем будет полн».

У остальных персонажей имена появились только в сериале, вышедшем 1964 году. Главу семейства Аддамс хотел назвать «Репелли» (от «репеллент»), однако исполнитель роли Джон Эстин предложил имя Гомес. В сериале появился персонаж, которого не было в комиксах — кузен Итт, его придумал продюсер Дэвид Леви.

Сериал получился милый и забавный. Чарльз Аддамс участвовал в его создании — консультировал сценаристов, но потом говорил, что семейка «получилась и наполовину не такой злой», как его персонажи. Главная музыкальная тема, сопровождаемая щелканьем пальцев, ему понравилась.

Мультсериалы и канадский сериал «Новая семейка Аддамс» — неинтересные. В мультфильмах семейка в цветных костюмчиках, Уэнздей в розовом платьице (издевательство), создаётся совсем не то настроение.

Удивительной удачей стали фильмы Барри Зонненфельда. Фильм, снятый в 1991 году был его режиссёрским дебютом, до этого он работал оператором, это ему, несомненно помогает при создании идеальных визуальных композиций. Актёры в его фильмах также выбраны идеально, Анжелика Хьюстон — лучшая Мартиша, а Кристофер Ллойд — абсолютно неподражаемый дядюшка Фестер.

К первоисточнику Зонненфельд отнёсся бережно, фильм начинается со сцены, повторяющей рисунок из рождественского выпуска The New Yorker 1946 года, где семейка собирается вылить на колядующих кипящее масло из котла с крыши замка.

Мультфильмы «Семейка Аддамс» 2019 года и его продолжение «Семейка Аддамс: Горящий тур» нарисованы ближе к оригинальным карикатурам Аддамса, графика интересная, но в первом очень банальный клишированный сюжет, во втором сюжет поинтереснее, но убогие гэги портят всё впечатление.

Следующей бесспорной удачей можно назвать сериал Тима Бёртона «Уэнздей». Здесь семейка отошла на второй план, в центре Уэнздей, Дженна Ортега отлично справилась с ролью. Бёртон пригласил в сериал Кристину Риччи и Кристофера Ллойда, игравших в фильмах Зонненфельда. Кого они здесь играют, не скажу, вдруг кто-то сериал ещё не видел, получатся спойлеры. Только что закончился второй сезон, я с удовольствием посмотрела, в конце создатели припасли мощный клиффхэнгер, но в сети пишут, что ждать третьего сезона придётся аж до лета 2027 года.

На днях я наконец удосужилась посмотреть фильм «Вонка» (Wonka, 2023) и обнаружила ещё и мультфильм «Том и Джерри: Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (Tom and Jerry: Willy Wonka and the Chocolate Factory, 2017), поэтому решила, что в нашей подборке самое место экранизациям сказок Роальда Даля.

В создании сценария первой экранизации «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (Willy Wonka & the Chocolate Factory, 1971) с Джином Уайлдером в роли Вонки участвовал сам Роальд Даль. Но Далю не понравилось, что главным героем в фильме стал не Чарли, а Вилли Вонка, и он заявил, что продюсеры не получат возможность экранизировать повесть, по крайней мере, при его жизни.

По сравнению с повестью в сценарии есть некоторые изменения, например, зачем-то Чарли лишили отца, работает одна мать, Чарли разносит газеты. Сценаристы полагали, что так семья Бакет выглядит ещё беднее? В фильме вместо белок имеются гусыни, несущие золотые яйца, скорее всего, это связано с кинематографическими сложностями, не смогли тогда придумать, как снять сцену с учёными белками. Зато в фильме 2005 года уже появились технические возможности великолепно показать белок, обнаруживающих, что Верука — человек с гнильцой.

Тим Бёртон в фильме «Чарли и шоколадная фабрика» (Charlie and the Chocolate Factory, 2005) достиг равновесия, главными персонажами в его фильме можно назвать и Чарли, и Вонку. Фильм Бёртона более точно следует тексту повести, но биография Вонки с отцом дантистом придумана уже сценаристами фильма. Образ Вонки сильно выигрывает от этой добавленной истории. Он остался ребёнком в душе, создал прекрасный мир, гармоничный и идеальный. Он придумывает невероятные сладости, воплощая все детские фантазии, помня, чего он был лишён в детстве.

На книжного Вилли Вонку не похож ни Джин Уайлдер, на Джонни Депп. В повести Вонка бегает, прыгает, постоянно что-то восклицает, всех подгоняет и пугает. Уайлдер играет что-то похожее, но гораздо более медленное и скучное. Депп как всегда великолепен — он загадочный, слегка инфернальный, не пугает, а лишь предупреждает...

Вообще-то мне книги Даля не очень нравятся. Все отмечают его чёрный юмор и некоторую жестокость, но это как раз неплохо для детской страшной сказки. Мне не нравится, что он навязывает читателям свою оценку персонажей. Он сыплет эпитетами, сразу объясняет, что Вонка — замечательный, дети, нашедшие золотые билеты — ужасные, в «Ведьмах» то же самое, бабушка самая прекрасная, мальчик Бруно — отвратительный и т. д. Детям нужно учиться самим разбираться кто хорош, а кто плох. Фильм Бёртона тем и хорош, что нас избавили от этих навязанных оценок.

Мультфильм — покадрово перерисованная копия фильма 1971-го года, но туда добавлены Том и Джерри. Надоедливые гэги с расплющиванием Тома в лепешки различной формы здесь пришлись кстати, они оживляют и придают динамики унылому зрелищу, каким и является фильм.

Занятная деталь: в фильме Верука поёт песню о том, что ей нужно всё и сейчас, в мультфильме эту песню сначала поёт злодей, потом повторяет Верука. В конце выясняется, что злодей — не злодей вовсе, таким образом самым плохим персонажем опять оказывается Верука Солт.

Создатели фильма «Вонка», похоже, купили права именно на персонажей фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика». Хью Грант загримирован в точности как умпа-лумпы из фильма, используется песенка умпа-лумпов, на Вонке похожая одежда. Занятно, что художники по костюмам ни в одном фильме не решились одеть Вонку так, как описал Даль: «В черном цилиндре. В красивом фраке из темно-фиолетового бархата. В бутылочно-зеленых брюках. В жемчужно-серых перчатках». А ещё у него была чёрная козлиная бородка.

Фильм яркий, местами забавный, в фильме заняты хорошие британские актёры. Но фильм на один раз, пересматривать не хочется.

Моё мнение: изменения первоисточника пошли на пользу только фильму Тима Бёртона, рассказанная им история интереснее и глубже, чем, собственно, повесть Даля.

Далю не понравилась и первая экранизация его повести «Ведьмы» (The Witches, 1989), он назвал её «совершенно ужасной», видимо, его недовольство было вызвано изменением финала повести. Также создатели фильма изменили некоторые норвежские имена на более привычные американскому зрителю. В остальном фильм соответствует тексту и настроению повести, это вполне достойная экранизация. И, конечно, его главное достоинство — Анжелика Хьюстон в роли верховной ведьмы.

Ко второй экранизации — «Ведьмы» (The Witches, 2020) — возникает много вопросов. Создаётся впечатление, что Земекис снял этот фильм в угоду «повестке», что само по себе неуместно в детском фильме, но основное недоумение вызывает бабушка, она ходит в церковь (правда, нам не показывают в какую), но ещё она знает нумерологию, готовит какие-то зелья, внук подозревает, что она знакома с колдовством вуду. Несмотря на обилие спецэффектов, фильм скучный, какой-то неприятный, главная ведьма в исполнении Энн Хэтэуэй не впечатляет.

Ещё пара слов об экранизациях повестей Роальда Даля — попалась интересная вещь: «Джеймс и гигантский персик с Тайкой и друзьями» (James and the Giant Peach with Taika and Friends, мини–сериал 2020). В этом сериале, снятом в благотворительных целях, главы из повести читают замечательные актёры: Тайка Вайтити, Бенедикт Камбербэтч, Оливия Уайлд, Кейт Бланшетт, Тесса Томпсон, Мэрил Стрип, Эдди Редмэйн и другие. У кого дети изучают английский, для них стоит поискать этот сериал.

По совету читательницы я обратила внимание на «Ребекку». Это роман Дафны дю Морье, увидевший свет в 1938 году. Роман был экранизирован десять раз, есть индийские, пакистанские и аргентинские варианты. Я нашла не все экранизации, посмотрела классическую — Хичкока, вышедшую в 1940 году, британский двухсерийный фильм 1997 года, итальянский фильм 2008 года и фильм производства Netflix 2020 года.

Вообще такой роман достаточно сложно экранизировать. Весь текст написан от первого лица и состоит из описания эмоций и переживаний героини. В романе много описаний природы, запахов, настроений. События преломляются через призму восприятия этой самой героини, чьего имени мы даже не знаем. Сама героиня особой симпатии не вызывает, чужие чувства её мало волнуют, только свои. Даже когда муж признаётся, что он убил свою первую жену, собственно, Ребекку, она не пугается, а радуется, что жену он, оказывается, не любил и героиню с первой женой не сравнивает.

Сценаристы во всех случаях дописывали какие-то диалоги, чтобы озвучить авторский тест. Хичкок почти точно следует канве романа, но ему пришлось изменить «статус» Максима, он не убийца, Ребекка упала сама и ударилась головой, он только спрятал тело, утопил труп вместе с яхтой. Это было сделано в соответствии с голливудским морально-этическим кодексом кинопроизводителей, согласно которому убийца не должен остаться безнаказанным. Такое изменение снижает напряжённость атмосферы, но фильм хуже не становится. В 1941 году фильм был представлен на «Оскар» в девяти номинациях, в том числе были номинированы актёры Лоуренс Оливье, Джоан Фонтейн, Джудит Андерсон и сам Хичкок.

Самой точной, скрупулёзной, экранизацией можно назвать британский фильм 1997 года. Сценаристы не выбросили ни одной сцены, вся сюжетная канва соблюдена, но немного не хватает саспенса, напряжения, всё очень спокойно.

Итальянцы сделали экранизацию с частичным ремейком фильма Хичкока, скопировали оттуда несколько сцен. Но британский вайб для них, видимо, слишком холоден, они добавили эмоций, падений с лестниц, попыток cуицида, ссор.

В попытках придать героине хоть какой-то характер, они дали героине имя Дженнифер, она у них ещё и пишет рассказы (в книге героиня рисует пейзажики). Они очень много разговаривают, поэтому в двухсерийный фильм не поместились некоторые важные эпизоды книги. Настроение триллера создаётся, но постоянная болтовня слегка утомляет.

В экранизации 2020 года тоже изменили героиню, она гораздо активнее, истеричнее, сразу готова стать активной сообщницей мужа-убийцы, пытается украсть для него документы, врёт следователю — и почему-то выглядит более стереотипной. Также создатели усилили омерзительность старой дамы, у которой героиня служит компаньонкой, и добавили любовных сцен между героиней и Максимом. Понятно, нравы изменились за прошедшие 85 лет, зрителям иначе будет неинтересно, но всё же, если создатели изображают 30 - 40-е годы прошлого века, то вряд ли джентльмен будет тащить жену в замок, перекинув через плечо, пoпoй, извините, кверху, особенно в присутствии слуг. И вряд ли замужняя женщина сядет в одно седло вместе с чужим мужиком и позволит хватать себя за бёдра.

На мой взгляд, во всех экранизациях есть потери. В романе причина пожара не уточняется, остаётся недосказанность, во всех фильмах нам показывают, что замок сожгла экономка миссис Дэнверс, а затем покончила с собой. Также авторы экранизаций не придали значения сцене бала, инфернальный хоровод уродливых масок, добавляет ощущение надвигающейся беды. Этот бал похож на бал из «Мастера и Маргариты», вряд ли Булгаков и Дафна дю Морней читали произведения друг друга, видимо у талантливых людей возникают схожие ассоциации. Только в фильме от Netflix показали нечто подобное.

В общем, по моему мнению, экранизации хорошие, но более точное следование первоисточнику пошло бы на пользу экранным воплощениям.

Многие фильмы Хичкока являются экранизациями или свободными адаптациями литературных произведений, все сегодня не будем рассматривать, остановимся на «Психо». Здесь мне было не очень понятно, где экранизации, а где ремейки, я решила разобраться.

Фильм по роману Роберта Блоха «Психо» Хичкок снял в 1960 году. Впоследствии были сняты: «Психо 2» (Psycho II, 1983); «Психо 3» (Psycho III, 1986), и «Психо 4: Начало» (Psycho IV: The Beginning, ТВ, 1990), «Мотель Бейтсов» (Bates Motel, ТВ, 1987), «Психо» (Psycho, 1998), «Мотель Бейтса» (Bates Motel, сериал 2013 – 2017).

Роберт Блох написал два продолжения: «Психоз 2» (1982) и «Дом психопата» (1990), ещё один роман — «Психоз: Санаторий» (2016) написал Чет Уильямсон.

Кроме экранизации 1960 года ни один из фильмов литературной основы не имеет, кинематографисты предпочли не брать романы Блоха, а делать сиквелы и приквелы. Сиквелы очень слабые, паразитируют на первом фильме, не привнося ничего нового. Фильм 1998 года является убогой покадровой копией фильма Хичкока, к тому же Винс Вон не похож на мальчика, затюканного властной матерью. Отказ от романов явно не пошёл на пользу кинопроизведениям.

Из этой франшизы кроме фильма Хичкока заслуживает внимания только неплохой сериал «Мотель Бейтса» с Фредди Хаймором и Верой Фармигой. Это приквел, повествует о подростковых годах Нормана.

На сегодня исследований достаточно, новыми находками буду обязательно делиться с вами.