Найти в Дзене

Фестиваль «Лисья свадьба»

Лисья свадьба (Кицунэ-но ёмэири, 狐の嫁入り) — народное поверье известное по всей Японии, кроме Хоккайдо и Окинавы. Считалось, что если во время дождя светит солнце (у нас это называют «грибной дождь»), это значит, что где-то играют свою свадьбу волшебные лисы-оборотни, которые таким способом избавляются от нежелательных свидетелей. Верили, что эта свадьба выглядит как пышная процессия из множества человекоподобных лис, сопровождающих жениха и невесту к месту, где пройдёт церемония бракосочетания. С 1950 года и по сей день 3 ноября в городе Кудамацу, префектура Ямагути, устраивают самобытный фестиваль, имитирующий такую лисью свадьбу. Фестиваль проходит в рамках праздника урожая риса, известного как Инахо-мацури (稲穂祭; букв. «Праздник Рисового колоса»), и связан с легендой о чете белых лисиц, чьё святилище стоит на территории буддийского храма Хо:сэй-дзи (法静寺). Легенду и всякие любопытные подробности можно прочесть в статье Анны Ласомбра. Как и в любом другом синтоистком празднике главное со

Лисья свадьба (Кицунэ-но ёмэири, 狐の嫁入り) — народное поверье известное по всей Японии, кроме Хоккайдо и Окинавы. Считалось, что если во время дождя светит солнце (у нас это называют «грибной дождь»), это значит, что где-то играют свою свадьбу волшебные лисы-оборотни, которые таким способом избавляются от нежелательных свидетелей. Верили, что эта свадьба выглядит как пышная процессия из множества человекоподобных лис, сопровождающих жениха и невесту к месту, где пройдёт церемония бракосочетания.

С 1950 года и по сей день 3 ноября в городе Кудамацу, префектура Ямагути, устраивают самобытный фестиваль, имитирующий такую лисью свадьбу. Фестиваль проходит в рамках праздника урожая риса, известного как Инахо-мацури (稲穂祭; букв. «Праздник Рисового колоса»), и связан с легендой о чете белых лисиц, чьё святилище стоит на территории буддийского храма Хо:сэй-дзи (法静寺). Легенду и всякие любопытные подробности можно прочесть в статье Анны Ласомбра.

Как и в любом другом синтоистком празднике главное событие Инахо-мацури — священное шествие (го:синко:, 御神幸), во время которого дух-божество святилища «обходит» вверенную его попечительству территорию и распространяет на неё свою божественную благодать. «Лисья свадьба» — завершающая часть местного го:синко:, которая состоит из 500 человек и растягивается почти на километр.

Возглавляют «Лисью свадьбу» жених и невеста. Они едут на красивой двухколёсной повозке, влекомой одним или двумя рикшами. За ними следуют мастера по укладке волос, служанки, родители новобрачных и другие родственники, несут красного морского карася, символизирующего счастье и процветание, а также свадебные сундуки с приданым. Все участники шествия надевают маски лисиц и носят таблички с названиями своих ролей: «Жених», «Невеста», «Отец жениха», «Служанка» и т.д. Личности жениха и невесты, что выбираются из жителей Кудамацу, известны только настоятелю храма Хо:сэй-дзи и мастеру по укладке волос. Их не раскрывают ни местным жителям, ни даже остальным участникам процессии. Верят, что выбранные на роль новобрачных, получат особое благословение и впоследствии заключат удачные семейные союзы. Впрочем, остальных участников процессии духи святилища тоже не обойдут — защитят их от неприятностей и подарят удачу.

На этом старом фото как раз запечатлены жених и невеста «Лисьей свадьбы» в Кудамацу. Маска невесты традиционно белая, маска жениха — золотая. На плечах у жениха видны гербы-моны в виде «трёхлепесткового самоцвета, исполняющего желания» (самбэн-хо:дзю, 三弁宝珠) или по-индийски чинтамани. Эта мифическая буддийская драгоценность, дарующая изобилие, частый атрибут добрых лис-духов, связанных с божеством урожая и риса — Инари. Что до невесты, то на её кимоно можно разглядеть узор «панцирь черепахи» (кикко:, 亀甲), символизирующий удачу и долголетие.

Лисоневеста и лисожених на фестивале «Лисьей свадьбы». Автор фото: Харада Тосиаки / 原田利昭様 (предположительно)
Лисоневеста и лисожених на фестивале «Лисьей свадьбы». Автор фото: Харада Тосиаки / 原田利昭様 (предположительно)

© фотография и сведения взяты с краудфандинговой платформы KAIKA“きつねの嫁入り”山口県下松市花岡で70年以上続くお祭りの3年ぶり復活を盛り上げたい
© автор текста: Алкэ Моринэко

Все права принадлежат их авторам.

© Хякки Ягё: | Ночной парад сотни демонов (основная группа VK) — там вы можете почитать научные и популярные статьи, старинные и новые истории о японских богах, духах и демонах, а также разные сказки: японские, китайские, индийские и других народов, которые имеют отношение к японскому фольклору.