Все изменчиво, и даже слова обманывают и путают нас, меняя свое значение. Этот процесс вполне можно отследить по художественной литературе. Возьмем для примера слово «вокзал», которое раньше писалось через «с», и несколько отрывков из русских сочинений XIX века. Ф.М. Толстой, «Петербургские письма» (1853 г.): «Ныне у И.И. Излера один достойный соперник – Павловский Воксал; туда стекается множество посетителей; там бывают великолепные празднества; там наконец есть постоянная ежедневная приманка: отличный оркестр Иосифа Гунгля». А вот Ф.М. Достоевский и его знаменитый «Идиот» (1869 г.): «И князю ужасно захотелось, еще недавно, в ВОКСАЛЕ Царскосельской дороги, – когда он садился в вагон, чтоб ехать к Аглае, и вдруг опять увидел эти глаза, уже в третий раз в этот день, – подойти к Рогожину и сказать ему "чьи это были глаза!"». Или вот: «Значит, эта вещь заключала в себе такой сильный для него интерес, что привлекла его внимание даже в то самое время, когда он был в таком тяжелом смущени