Найти в Дзене

Английская идиома "in the dark": как грамотно сказать, что вы не в курсе (и попросить вас посвятить в дело).

Всем привет! Вам знакомо чувство, когда вокруг что-то происходит, все перешептываются, а вы — единственный, кто не понимает, в чем дело? Именно в такой ситуации оказалась сегодня моя помощница, кошка Фаня. Дома творится что-то странное, все прячут какие-то коробки, а она сидит с большими глазами и пытается понять: "What's going on?" (Что происходит?). В английском языке для описания такого состояния есть одна очень точная и образная идиома. Давайте разберем ее подробно. Дословный перевод этой фразы — "быть в темноте". И это идеальная метафора! Когда мы не обладаем информацией, мы словно находимся в темной комнате, не видя, что нас окружает. Идиома to be in the dark [ту би ин зэ дарк] означает быть в неведении, не быть в курсе дела, не знать о происходящем. Это выражение очень популярно в повседневной речи и в деловом общении. Оно помогает вежливо, но прямо сказать, что вам не предоставили нужную информацию. Давайте посмотрим на несколько примеров, чтобы вы почувствовали, как эта идиома
Оглавление

Всем привет! Вам знакомо чувство, когда вокруг что-то происходит, все перешептываются, а вы — единственный, кто не понимает, в чем дело? Именно в такой ситуации оказалась сегодня моя помощница, кошка Фаня. Дома творится что-то странное, все прячут какие-то коробки, а она сидит с большими глазами и пытается понять: "What's going on?" (Что происходит?).

В английском языке для описания такого состояния есть одна очень точная и образная идиома. Давайте разберем ее подробно.

Что значит "To Be in the Dark"?

Дословный перевод этой фразы — "быть в темноте". И это идеальная метафора! Когда мы не обладаем информацией, мы словно находимся в темной комнате, не видя, что нас окружает.

Идиома to be in the dark [ту би ин зэ дарк] означает быть в неведении, не быть в курсе дела, не знать о происходящем.

Это выражение очень популярно в повседневной речи и в деловом общении. Оно помогает вежливо, но прямо сказать, что вам не предоставили нужную информацию.

Как это используется в реальной жизни?

Давайте посмотрим на несколько примеров, чтобы вы почувствовали, как эта идиома работает в контексте.

  • В работе:
    I'm completely in the dark about the new project. Nobody has told me anything.
    (Я совершенно
    не в курсе нового проекта. Мне никто ничего не рассказал.)
  • В новостях или обсуждениях:
    They left the public in the dark about the real reason for the delay.
    (Они оставили общественность
    в неведении относительно настоящей причины задержки.)
  • В личных разговорах:
    Don't keep me in the dark! Tell me what you've decided.
    (Не держи меня
    в неведении! Скажи мне, что вы решили.)

Как "выйти из темноты"? Полезные антонимы

Быть в неведении неприятно. Как же попросить держать вас в курсе или описать ситуацию, когда вы, наоборот, все знаете? Для этого существуют идиомы-антонимы.

Teacher's Pro Tip: Как всегда быть в курсе дел?
Чтобы "включить свет" и получить всю информацию, используйте одну из этих двух фраз:
To be in the loop — дословно "быть в петле". Это самая частая фраза, особенно в рабочей среде. Она означает быть частью группы людей, которые обмениваются информацией и всегда в курсе последних обновлений. Вы можете вежливо попросить:
"Please, keep me in the loop." (Пожалуйста, держите меня в курсе дел.)
To be in the know — дословно "быть в знании". Эта фраза означает обладать информацией, которая, возможно, известна не всем. Она подчеркивает вашу осведомленность.
Ask John, he is always in the know about these things. (Спроси Джона, он всегда в курсе таких дел.)Запомнив эти простые идиомы, вы сможете легко и естественно управлять информационными потоками в любом разговоре на английском.

Как вы думаете, какой сюрприз на самом деле готовят для Фани? И что вы предпочитаете в жизни: обожаете сюрпризы или вам комфортнее всегда "be in the loop"?