Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Граф О'Мann

Ричард Флэнаган "Узкая дорога на дальний север"

416 стр. Роман "Узкая дорога на дальний север" (2013) современного австралийского писателя Ричарда Флэнагана (род. 1961) был удостоен Букеровской премии в области литературы за 2014 год. Об этом произведении сегодня и поговорим. Роман посвящён теме австралийских военнопленных, задействованных японцами во время Второй мировой войны в строительстве "Дороги смерти" - железнодорожной ветки, соединяющей Бангкок (столицу Таиланда) и Рангун (столицу Бирмы, ныне - Мьянмы). В начале 1942 года Императорская Япония вторглась в Бирму из Таиланда. В планах японцев был прорыв в Индию; требовалось бесперебойное снабжение японских войск всем необходимым, - было принято решение о строительстве железной дороги, которое началось в июне 1942 года и закончилось в октябре 1943 года. Протяжённость дороги составила 415 километров, из них 13 километров - одних только мостовых сооружений. Условия строительства и содержания были ужасными (без техники, без лекарств, без одежды и т.д.). В работах участвовали 60
Перевод с английского В. Мисюченко
Перевод с английского В. Мисюченко

416 стр.

Роман "Узкая дорога на дальний север" (2013) современного австралийского писателя Ричарда Флэнагана (род. 1961) был удостоен Букеровской премии в области литературы за 2014 год. Об этом произведении сегодня и поговорим.

Роман посвящён теме австралийских военнопленных, задействованных японцами во время Второй мировой войны в строительстве "Дороги смерти" - железнодорожной ветки, соединяющей Бангкок (столицу Таиланда) и Рангун (столицу Бирмы, ныне - Мьянмы).

Маршрут "Дороги смерти"
Маршрут "Дороги смерти"

В начале 1942 года Императорская Япония вторглась в Бирму из Таиланда. В планах японцев был прорыв в Индию; требовалось бесперебойное снабжение японских войск всем необходимым, - было принято решение о строительстве железной дороги, которое началось в июне 1942 года и закончилось в октябре 1943 года. Протяжённость дороги составила 415 километров, из них 13 километров - одних только мостовых сооружений.

-3

Условия строительства и содержания были ужасными (без техники, без лекарств, без одежды и т.д.). В работах участвовали 60 тысяч военнопленных стран антигитлеровской коалиции и 250 тысяч азиатских каторжников.

Сухопутная территория, оказавшаяся под контролем Японии с 1931 по 1942 гг
Сухопутная территория, оказавшаяся под контролем Японии с 1931 по 1942 гг

Глядя на карту оккупированных Японией территорий к 1942 году, становится понятно, откуда привлекали к строительству "Дороги смерти" азиатских невольников (тамилов, китайцев, яванцев, малайцев, тайцев, бирманцев). А военнопленные стран антигитлеровской коалиции (в основном из войск Британского содружества) очень "удачно" появились после капитуляции Сингапура в феврале 1942 года - крупнейшей капитуляции британских войск в истории. Японии сдались тогда более 80 тысяч солдат и офицеров войск Британского содружества.

Британские войска в Сигапуре сдаются японцам, 1942 г
Британские войска в Сигапуре сдаются японцам, 1942 г

Причём, японских войск в ходе проведения этой операции в Сингапуре было в 2,5 раза меньше численности войск Британского содружества. Именно из Сингапура попали герои романа Флэнагана на строительство японской железной дороги через джунгли.

... двадцать две тысячи австралийских военнопленных, которых соображения стратегической необходимости заставили сдаться при падении Сингапура ещё до того, как сражение началось по-настоящему. Девять тысяч из них отправят на строительство железной дороги.

Каждый третий из них погибнет на этом строительстве.

Дорриго Эванс, главный герой романа, - двадцатисемилетний полковник медицинской службы австралийской армии, хирург. В 1940 году, перед отправкой австралийских войск на фронты Второй мировой войны, он встречает в книжном магазине Аделаиды молодую девушку, которая производит на него неизгладимое впечатление.

-6

У Дорриго есть невеста - Элла, и в планах у них - свадьба.

На следующей неделе Дорриго получил отпуск на сорок восемь часов. Ему удалось воспользоваться обратным военным рейсом до Мельбурна и в тихие, ничем не занятые два дня и ночь с Эллой постарался и пошуметь, и подвигаться, сколько сил хватило. Никогда его так отчаянно не тянуло к ней, так отчаянно льнёт к земле под собой человек, которого вот-вот забьют ногами до смерти.

Несколько раз он порывался рассказать Элле о женщине, которая заговорила с ним в аделаидском книжном магазине. Но что было рассказывать? Ничего не произошло. С Эллой они танцевали. Пили. Что случилось-то? Ничего.

Но что-то случилось... Эванс не мог выбросить из головы ту встречу с девушкой с красным цветком камелии в волосах и голубыми глазами...

Как-то под конец работы, роясь в куче бланков заявок на носилки, он наткнулся на открытку Кейта Мэлвани с видом принадлежащей тому прибрежной гостиницы.

Кейт Мэлвани, дядя Дорриго, приглашает племянника посетить его. И, получив увольнительную на двенадцать часов, Эванс отправляется в гостиницу дяди.

Дорриго направился к бару, за которым барменша наводила порядок среди бутылок на задней полке. Она стояла к нему спиной, и Дорриго спросил, не подскажет ли она, где ему отыскать Кейта Мэлвани.

- Я племянник Кейта, - добавил он.

- Вы, должно быть, Дорриго, - сказала, оборачиваясь барменша. Её белокурые волосы были собраны в пучок. - А я ...

Попав в конус блёклого электрического света над баром, сверкнули голубые глаза. На миг что-то наполнило их, потом они опустели.

- Я жена Кейта, - проговорила женщина.

Да, это была она - та девушка из книжного магазина. Эми Мэлвани, жена его дяди Кейта. Ей - двадцать четыре, Кейт старше жены на двадцать семь лет. Эми и Дорриго начинают тайно встречаться - их тянет друг к другу со всем неистовством влюблённых.

-7

Но вскоре Дорриго грузится со своим подразделением на корабль и убывает на фронт. Дорриго участвует в боевых действиях на территории Сирии, потом попадает в Сингапур, а после массовой капитуляции - на строительство "Дороги смерти".

-8

Старший на участке строительства, где задействованы около тысячи австралийцев, - майор Императорской Японии Накамура. У него проездом останавливается японский полковник Кота.

- Они лишены духа, сказал полковник Кота. - Именно это я видел в Новой Гвинее. Мы шли на них в атаку, и они разбегались, как тараканы.

- Будь в них дух, - подхватил Накамура, - они бы предпочли смерть позору находится в плену.

- Помню, когда я впервые попал в Маньчжоу, прямо из офицерского училища, - стал рассказывать полковник Кота, сжав руку, словно собираясь драться или зажав рукоять меча. - Младший лейтенант, совсем зелёный. Пять лет назад. Кажется, так давно. Однажды нас повели в тюрьму испытать нас на мужество. Заключённых-китайцев не кормили много дней. Они были совсем тощие...

Полковник Кота вспоминает о том, как их учили рубить головы, поставив на колени заключённых-китайцев:

- ... я никак не мог понять, откуда на моём мече капельки жира, которые никак не оттирались выданной мне бумагой. Только о том и думал: откуда взялся жир у такого худого человека в худющей шее?

И полковник ещё долго и подробно рассказывает майору Накамуре, как нужно правильно рубить головы. А их придётся рубить, чтобы ускорить строительство...

- Дело тут не просто в железной дороге, - сказал полковник Кота, - хотя и железная дорога должна быть построена. Или даже не в войне, хотя война и должна быть выиграна.

- Дело в том, чтобы доказать европейцам, что они не высшая раса, - сказал Накамура.

- И в том, чтобы мы усвоили, что мы такая раса, - добавил полковник Кота.

Некоторое время оба молчали, потом полковник Кота продекламировал:

Даже в Киото,

кукушку заслышав,

страстно хочу оказаться в Киото.

- Басё, - сказал Накамура.

Басё - японский поэт, теоретик стиха, создатель и классик жанра хайбун, лучшим произведением которого был хайбун Басё "Дорога далеко на север" (отсюда и название романа "Узкая дорога на дальний север", в котором присутствует и направление строительства "Дороги смерти" из Таиланда в Бирму; кроме того, Ричард Флэнаган искусно использует жанровые особенности этого произведения Басё, которые легли в основу построения композиции; простыми словами: хайбун - это дневник путешествий, где проза перемежается стихами).

Пока майор закуривал, полковник Кота произнёс:

- Даже в Маньчжоу,

подходящую шею завидев,

страстно хочу оказаться в Маньчжоу.

Такой вот своеобразный оммаж...

Эванс является среди австралийских военнопленных старшим по званию. К тому же он - единственный врач среди них. И на него ложатся не только все старания по смягчению участи больных холерой, бери-бери, пеллагрой, лихорадкой и т.д., но и непосредственное общение от имени пленных с японским начальством.

-9

Чашечка водянистой рисовой кашицы, служившей завтраком, шлёпнулась в один котелок, а грязный шарик риса, служивший обедом, в другой.

На глазах Эванса, как он не заступался, японские сержанты забивают (в течение нескольких часов) насмерть австралийца Смугляка Гардинера для устрашения остальных военнопленных. Через несколько десятков лет Эванс узнает о том, что погибший Гардинер, оказывается, был его родным племянником...

Дорриго Эванс выжил в этом аду и вернулся в Австралию. Эми, как он узнал ещё в лагере для военнопленных, погибла от взрыва газа в гостинице со своим мужем. До этого ей сообщили, что Дорриго умер в лагере (Кейт специально наводил справки). Но Дорриго выжил. Он продолжил после войны свою медицинскую карьеру, женился на Элле, родились дети.

Прошло более четверти века... И однажды, бродя по Сиднею, Эванс увидел её -

Он считал её умершей, и вдруг - вот она, идёт ему навстречу, ставшая заметно старше, хотя для него время не умалило её красоты, а лишь прибавило. Словно бы возраст не только отбирал, сколько попросту открывал, кто она такая на самом деле.

Эми.

Что произойдёт (или не произойдёт) дальше - читайте роман.

В последних главах романа будет рассказана и дальнейшая, послевоенная судьба не только выживших на том строительстве дороги солдат, рядом с которыми был в плену Эванс, но и японских надсмотрщиков-сержантов, а так же майора Накамуры и полковника Коты.

В апреле этого года на экраны вышел мини-сериал, снятый по роману "Узкая дорога на дальний север", кадры из которого здесь приводились.

И завершим статью японским хайку Кабаяси Иссы:

Наша жизнь - росинка.

Пусть лишь капелька росы

Наша жизнь, и всё же...

Спасибо за внимание! Читайте хорошие книги!