Предисловие
Хочу поблагодарить организаторов марафона за их идеи, за возможность обратиться не только к классике художественной литературы, но и к литературоведческим статьям и узнать что-то новое для себя.
А казалось бы, имея сорокалетний стаж работы, связанной с русской классической литературой, ничего нового узнать уже невозможно.
Но вот открываю книгу Константина Николаевича Ломунова, и вижу, как по тексту рассыпаны жемчужинами сведения, мне не известные, не читанные ранее. Или читанные, но вскользь, так читаешь, когда приходишь пополнить свои знания по конкретному произведению. По "Герою нашего времени", например, и детали пролистываешь, поэтому они не остаются в памяти.
Книга Ломунова основана на воспоминаниях современников М.Ю. Лермонтова, письмах, дневниках и пр.
Читаю и восторгаюсь слогом, стилем. Написано в первой половине ХХ века, но чувствуется влияние текстов ХIХ века.
Сдержанный слог, нормативная лексика, не загромождённый синтаксис… Зато сколько открытий. События будто разворачиваются на твоих глазах.
Вот Мишель, вернувшийся из первой ссылки, весь вечер в гостиной общих знакомых играет с маленькой дочкой Вареньки Лопухиной (теперь уже Бахметьевой), а потом выходит в соседнюю комнату и горько плачет. О чём? Можем только догадываться. Это просто эпизод кем-то случайно увиденный и переданный другому лицу в письме.
Или вот ещё эпизод в гостиной Карамзиных, к которым Лермонтов заехал перед второй ссылкой. Там он встретил Наталью Николаевну, вдову Пушкина. Она сидела одна в сторонке. Лермонтов подсел к ней, и они о чём-то весь вечер проговорили.
В тот вечер проводов Лермонтова "преграда", отделявшая их друг от друга, вдруг рухнула. Они беседовали так сердечно и так долго, что обратили на себя внимание других гостей. Лермонтов сказал тогда Наталье Николаевне : "Я чуждался вас малодушно поддаваясь враждебным влияниям. Я видел в вас только холодную неприступную красавицу, готов был гордиться, что не подчиняюсь общему здешнему культу <…>. Но когда я вернусь, я сумею заслужить прощение и, если не слишком самонадеянна мечта, стать вам когда-нибудь другом… ". <…> Этот рассказ Натальи Николаевны Пушкиной, с её слов, записала дочь её А.П. Арапова. ( из книги Ломунова К. Н.)
Прочла эти воспоминания, и в голове вспыхнуло ассоциативно, что, по предположению Бориса Эйхенбаума (литературоведа), поэму о купце Калашникове Лермонтов написал под влиянием истории трагической дуэли Александра Пушкина. Так же, как и главный герой поэмы, Пушкин защищал честь жены и честь семьи.
Так родилась мысль перечитать поэму и поделиться мыслями о ней с вами.
Сюжет и идея поэмы
Первая часть поэмы "Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова" посвящена трапезе опричников в покоях Ивана Грозного. Один из его опричников чем-то опечален и признаётся царю, что всему виной его безответная любовь к Алёне Дмитриевне из купечества. Иван Грозный, желая помочь своему любимцу, передаёт ему для подарков при сватовстве "перстенек яхонтовый" да "ожерелье жемчужное".
Но опричник с лукавил, обманул царя :
… красавица
В церкви Божией перевенчана,
Перевенчана с молодым купцом
По закону нашему христианскому…
Из второй части узнаём, что Кирибеевич опозорил Алёну Дмитриевну,
и она просит защиты у мужа. Калашников – "основательный" человек во всём – решает защитить честь своей семьи единственным доступным ему способом – в кулачном бою во время народных гуляний на Москва-реке.
Третья часть, собственно, и есть рассказ об этом бое, гибели Кирибеевича и казни Калашникова.
В центре поэмы стоит проблематика соотношения царской власти, закона, справедливости и милосердия. Это один из главных вопросов всей русской литературы начала XIX века. В центре внимания Лермонтова — нравственные и политические проблемы своей эпохи, судьба и права человека в ней.
Писатель рассуждает над проблемами своей эпохи: нужны ли его времени люди чести, нужна ли сильная личность власти?
(Г.П. Макогоненко, вступительная статья к собранию сочинений в четырёх томах М.Ю. Лермонтова , М., "Правда", 1986)
К словам Макогоненко, понятно, добавить нечего. Ну может быть, в качестве подтверждения слов о "главных вопросах всей русской литературы начала XIX века" вспомнить "Анджело" Александра Сергеевича Пушкина… А вот о самой поэме говорить ещё хочется.
"...Поэт вошёл в царство народности, как её полный властелин"
Это слова молодого Виссариона Григорьевича Белинского из отзыва на поэму.
Нужно сказать, что по форме изложения ни до поэта, ни после него так умело, гармонично никто не использовал фольклорные мотивы в своём творчестве.
Начинается поэма по традиции древних сказаний со славословия царю и косвенного обращения к хозяевам дома, где калики перехожие исполняли свои истории, напоминая им, чтобы не забыли их вознаградить. Это в фольклоре называется зачин :
Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!
Про тебя нашу песню сложили мы,
Про твово любимого опричника,
Да про смелого купца, про Калашникова;
Мы сложили ее на старинный лад,
Мы певали ее под гуслярный звон
И причитывали да присказывали.
Православный народ ею тешился,
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднес меду пенного,
А боярыня его белолицая
Поднесла нам на блюде серебряном
Полотенцо новое, шелком шитое.
Угощали нас три дня, три ночи,
И всё слушали – не наслушались.
Как живо рисуется картинка, в которой есть место и рассказчикам, и слушателям и нам с вами.
После каждой части поэмы, рефреном обращение к исполнителям, которое опять-таки служит косвенным обращением к хозяевам дома:
Ай, ребята, пойте – только гусли стройте!
Ай, ребята, пейте – дело разумейте!
Уж потешьте вы доброго боярина
И боярыню его белолицую!
В конце поэмы такое же выразительное обращение.
Гей вы, ребята удалые,
Гусляры молодые,
Голоса заливные!
Красно начинали – красно и кончайте,
Каждому правдою и честью воздайте.
Тароватому боярину слава!
И красавице-боярыне слава!
И всему народу христианскому слава!
Что ещё трогает сердце в песне? Что ещё заставляет восклицать : "Ну что за прелесть эта поэма! " Конечно же – лексика, такие милые сердцу устойчивые инверсии : перстенёчек яхонтовый, ожерелье жемчужное. Или :
Не сияет на небе солнце красное,
Не любуются им тучки синие…
А концовка в духе фольклорных сказаний вызывает восхищение талантом, чувством народного языка поэта и умением его использовать этот язык :
Схоронили его за Москвой-рекой,
На чистом поле промеж трех дорог:
Промеж тульской, рязанской, владимирской,
И бугор земли сырой тут насыпали,
И кленовый крест тут поставили.
И гуляют шумят ветры буйные
Над его безымянной могилкою.
И проходят мимо люди добрые:
Пройдет стар человек – перекрестится,
Пройдет молодец – приосанится,
Пройдет девица – пригорюнится,
А пройдут гусляры – споют песенку.
Послесловие
Несмотря на явный талант автора и самобытность его произведения, публикация поэмы встретила серьёзные затруднения. Цензура не сразу разрешила печатать поэму, так как автор незадолго до этого попал в опалу за стихи на смерть Пушкина и уже был даже сослан на Кавказ. Однако, благодаря хлопотам В. А. Жуковского произведение всё же было опубликовано. Правда, цензоры не позволили поставить имя автора, и "Песня…" вышла за укороченной подписью "…въ".
Произведение получило высокие оценки современников. В 1838 году появился первый печатный отзыв Виссариона Белинского о Лермонтове, связанный именно с "Песней…", в котором он написал :
…Не боимся попасть в лживые предсказатели, сказавши, что наша литература приобретает сильное и самобытное дарование.
Кроме того, он отмечал :
...Поэт вошёл в царство народности, как её полный властелин, и, проникнувшись её духом, слившись с нею, он показал ... своё родство с нею ...
(Г.П. Макогоненко, вступительная статья к собранию сочинений М.Ю. Лермонтова в четырёх томах, М., "Правда", 1986)
А вот как отозвался о поэме декабрист Николай Бестужев в письме брату Петру Бестужеву 4 июля 1838 года из Петровского завода :
Недавно прочли мы "Сказку о купеческом сыне Калашникове". Это превосходная маленькая поэма… вот так должно передавать народность и её историю! Если тебе знаком и этот "… въ" — объяви нам эту литературную тайну. Ещё просим сказать: кто и какой Лермонтов написал "Бородинский бой"?
Правда, интересно? Как они, оторванные от литературной жизни страны, смогли почувствовать родство двух поэм, её народный дух, который смог передать М.Ю. Лермонтов, а они, как настоящие сыны Отечества, почувствовать его !