Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Английский дословно

На чаше весов

На чаше весов Хорошо известно выражение “склонить чашу весов” - то есть, добиться изменения ситуации в чью-то пользу или принятия какого-то неоднозначного решения. В английском языке есть очень похожая идиома: tip the scales. Так часто бывает, когда история выражения уходит корнями в античность. Помните Фемиду с мечом правосудия и повязкой на глазах? У нее еще весы в руке. Те самые, с чашами. She was a good candidate but her lack of computer skills tipped the scales against her - она была хорошим кандидатом, но недостаток навыков работы на компьютере склонил чашу весов не в ее пользу. The fact tipped the scales in favour of prosecution - этот факт склонил чашу весов в пользу обвинения. Если забыть про идиоматический смысл этого выражения, то tip the scales попросту означает “взвешивать”. В буквальном смысле. Положили на чашу весов, например, арбуз - и весы аж перекосило. The watermelon tipped the scales at 12 kg - арбуз “потянул” на 12 кг. То есть, весы “перекосило” аж на 12 кг.

На чаше весов

Хорошо известно выражение “склонить чашу весов” - то есть, добиться изменения ситуации в чью-то пользу или принятия какого-то неоднозначного решения.

В английском языке есть очень похожая идиома: tip the scales.

Так часто бывает, когда история выражения уходит корнями в античность. Помните Фемиду с мечом правосудия и повязкой на глазах? У нее еще весы в руке. Те самые, с чашами.

She was a good candidate but her lack of computer skills tipped the scales against her - она была хорошим кандидатом, но недостаток навыков работы на компьютере склонил чашу весов не в ее пользу.

The fact tipped the scales in favour of prosecution - этот факт склонил чашу весов в пользу обвинения.

Если забыть про идиоматический смысл этого выражения, то tip the scales попросту означает “взвешивать”. В буквальном смысле. Положили на чашу весов, например, арбуз - и весы аж перекосило.

The watermelon tipped the scales at 12 kg - арбуз “потянул” на 12 кг. То есть, весы “перекосило” аж на 12 кг.

Про младенца нехорошо говорить “потянул”, но взвешивать его иногда нужно.

The baby tipped the scales at 4,25 kg.

Главное, не будить, если спит.

Поэтому, let’s tiptoe out of the room.

Давайте выйдем из комнаты. Потихоньку, на цыпочках.

📝scale |skeɪl| - масштаб, шкала, гамма, размер, уровень, взбираться, весить, взвешивать

prosecution |prɒsɪˈkjuːʃ(ə)n| - обвинение, судебное преследование, выполнение, предъявление иска, отстаивание

watermelon |ˈwɔːtəmelən| - арбуз

tiptoe |ˈtɪptəʊ| - цыпочки, на цыпочках, украдкой, ходить на цыпочках

Изучай "Английский дословно"