Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Размышлизмы на бегу

Дошли руки до "Поворота винта"

Не увлекаюсь историями о привидениях, и на эту книгу никогда бы не вышла если бы не Дзен)) Автор книги - Генри Джеймс. Как-то в течение довольно короткого времени увидела отзыв на эту книгу сразу от двух каналов. Теперь уже не вспомню, каких, около года назад дело было. Оно и название - ну в жизни не подумаешь о чём это, глядя на словосочетание "поворот винта". Мне объяснили, что это идиоматическое выражение на английском, означающее действие, которое приводит к ухудшению и без того плохой ситуации Во время недавней поездки в Москву у меня был прекрасный час в Доме книги на Новом Арбате, когда я просто бродила между стеллажей и могла выбрать себе любую книгу. Книжная торговля сейчас переживает не лучшие времена. В первой половине дня в магазине было, прямо скажем, пустовато. И заполненность пространства именно книгами (а не сопутствующими товарами), по сравнению с ситуацией лет шесть назад, была меньше. Я и тут ощущала некое отсутствие привычного изобилия. Но так как моё представлен

Не увлекаюсь историями о привидениях, и на эту книгу никогда бы не вышла если бы не Дзен)) Автор книги - Генри Джеймс. Как-то в течение довольно короткого времени увидела отзыв на эту книгу сразу от двух каналов. Теперь уже не вспомню, каких, около года назад дело было.

Оно и название - ну в жизни не подумаешь о чём это, глядя на словосочетание "поворот винта". Мне объяснили, что это идиоматическое выражение на английском, означающее

действие, которое приводит к ухудшению и без того плохой ситуации

Во время недавней поездки в Москву у меня был прекрасный час в Доме книги на Новом Арбате, когда я просто бродила между стеллажей и могла выбрать себе любую книгу.

Книжная торговля сейчас переживает не лучшие времена. В первой половине дня в магазине было, прямо скажем, пустовато. И заполненность пространства именно книгами (а не сопутствующими товарами), по сравнению с ситуацией лет шесть назад, была меньше. Я и тут ощущала некое отсутствие привычного изобилия.

Но так как моё представление о счастье - это рыться в книгах, мне всё равно было очень хорошо)). И я - редкий случай - выбрала себе в подарок две книги в основном по обложке и по тому, насколько приятно их в руки взять.

О второй ещё расскажу, как прочту, а первая была вот эта:

Книга моя. Очень красивая))
Книга моя. Очень красивая))

Оформлена с большим вкусом, на тёмно-синем фоне - рисунок и орнамент тонкими лиловыми и бирюзовыми линиями.

И материал обложки очень приятный на ощупь.

Я историю пересказывать не буду, скажу об атмосфере и впечатлениях.

Атмосфера показалась отчасти знакомой после "Волшебной горы", а точнее, после главы "Весьма сомнительное" из "Волшебной горы". Там, как я уже говорила, устраивают спиритические сеансы, причём и автор, и персонажи как будто и верят и не верят в реальность потустороннего. Но потустороннее на страницах книги появляется с пугающей достоверностью.

И вот в "Повороте винта" та же история. Всё очень впечатляюще - и при этом "весьма сомнительно".

Внешний антураж слегка напоминает расклад в романе "Джейн Эйр" - гувернантка в доме, наполненном зловещими тайнами.

Но Джейн Эйр была разумной особой с твёрдыми принципами и исключительным душевным здоровьем.

А безымянная гувернантка "Поворота винта" - неуравновешенное нервическое создание, буквально заплетающее читателя потоком своих речей и мыслей в пугающий мир.

Видит ли она призраков, которых видят дети?

Видит ли она призраков, которых не видит никто, кроме неё?

"Испорчены" ли дети?

"Испорчена" ли только она?

Верит ли автор в реальность видений?

Хочет ли автор, чтобы читатель поверил в реальность видений, или постоянно, фигурально выражаясь, льёт тайком холодную воду с намёком "не верьте, это галлюцинации. наведённые повествовательницей"?

Или и то, и другое?

Так вот, из текста НЕВОЗМОЖНО установить, какая трактовка истинна.

Не говоря уже о том, что вся книга - это рассказ в рассказе. Из пролога мы узнаём, что в небольшом обществе, собравшемся у камина, хозяин дома читает рукопись женщины, которой уже нет. Рукопись, которую он много лет боялся прочесть.

Ну, то есть, и автор, и рассказчик снимают с себя ответственность за то, что там написано, вся история - дважды "косвенная речь", за что купили, за то продаём, а вы уж думайте сами, как к этому относиться.

Ну и теперь о впечатлениях. Отмахнуться как от страшилки - не получается. В ударных местах реально страшно. Особенно не по себе становится, когда героиня смотрит на ребёнка, который НЕ СМОТРИТ в сторону предполагаемого видения, но, по её убеждению, явно ЗНАЕТ, что призрак здесь. Вот реально пробирает, представьте себе, хоть и сто тридцать лет назад написано.

Язык повествования вычурный, но завораживающий. Поле интерпретаций - бесконечное.

Экранизаций не смотрела, хотя их, говорят, куча.

Вот как вам такое??!!😉