Найти в Дзене

💼🤝 "İş başka, arkadaşlık başka": Работа - это работа, а дружба - это дружба!

Эта турецкая пословица, "İş başka, arkadaşlık başka" (Иш башка, аркадашлык башка), означает, что рабочие отношения и дружеские отношения следует разделять. Другими словами, не стоит смешивать личное и профессиональное. ➡️ На работе: · Важно быть объективным и справедливым ко всем, независимо от личных симпатий. · Нельзя позволять дружбе влиять на принятие решений, касающихся работы (например, продвижение по службе, оценка производительности). · Нужно помнить о профессиональной этике и интересах компании, а не только о том, как ваши действия повлияют на друзей. · Ваша работа в команде не должна страдать из-за личных отношений ➡️ В дружбе: · Работа не должна разрушать дружбу. · Если у вас есть разногласия по работе, важно обсуждать их конструктивно и сохранять при этом уважение друг к другу. · Нельзя выносить рабочие проблемы за пределы офиса и переносить их на личные отношения. · Стоит помнить, что даже если вы работаете вместе, у вас могут быть разные взгляды и цели. Смешивание работы
Оглавление
Другой вариант этой поговорки: "İş ayrı, arkadaşlık ayrı". - Работа - отдельно, дружба - отдельно.
Другой вариант этой поговорки: "İş ayrı, arkadaşlık ayrı". - Работа - отдельно, дружба - отдельно.

Эта турецкая пословица, "İş başka, arkadaşlık başka" (Иш башка, аркадашлык башка), означает, что рабочие отношения и дружеские отношения следует разделять. Другими словами, не стоит смешивать личное и профессиональное.

Что это значит на практике?

➡️ На работе:

· Важно быть объективным и справедливым ко всем, независимо от личных симпатий.

· Нельзя позволять дружбе влиять на принятие решений, касающихся работы (например, продвижение по службе, оценка производительности).

· Нужно помнить о профессиональной этике и интересах компании, а не только о том, как ваши действия повлияют на друзей.

· Ваша работа в команде не должна страдать из-за личных отношений

➡️ В дружбе:

· Работа не должна разрушать дружбу.

· Если у вас есть разногласия по работе, важно обсуждать их конструктивно и сохранять при этом уважение друг к другу.

· Нельзя выносить рабочие проблемы за пределы офиса и переносить их на личные отношения.

· Стоит помнить, что даже если вы работаете вместе, у вас могут быть разные взгляды и цели.

Почему это важно?

Смешивание работы и дружбы может привести к:

1️⃣ Конфликтам: Друзья могут использовать дружбу в своих интересах на работе, что может вызвать недовольство у других коллег.

2️⃣ Несправедливости: Решения, принимаемые под влиянием дружбы, могут быть несправедливыми по отношению к другим сотрудникам.

3️⃣ Потере дружбы: Рабочие споры могут перерасти в личные обиды и разрушить дружбу.

4️⃣ Снижению производительности: Если дружба мешает объективной оценке работы, это может негативно сказаться на результатах команды и компании.

Как этого избежать?

1️⃣ Установите границы: Четко определите, где заканчивается работа и начинается дружба.

2️⃣ Будьте профессиональны: На работе относитесь ко всем одинаково, независимо от личных симпатий.

3️⃣ Коммуницируйте открыто: Обсуждайте любые проблемы, возникающие из-за смешивания работы и дружбы.

4️⃣ Уважайте решения: Принимайте решения, основанные на объективных критериях, и уважайте решения других, даже если они не совпадают с вашими.

Пример на турецком:

1. "Bu projede seninle çalışmayı çok istiyorum ama bütçe kısıtlı. Arkadaşız diye sana daha fazla para veremem. İş ayrı, arkadaşlık ayrı."

Перевод: "Я очень хочу поработать с тобой над этим проектом, но бюджет ограничен. Я не могу заплатить тебе больше только потому, что мы друзья. Работа - это одно, дружба - это другое."

Пояснение: В этом случае говорится о том, что при принятии финансовых решений в бизнесе нужно руководствоваться объективными факторами, а не дружескими чувствами.

2. "Ona şirketimizde iş teklif ettim ama maalesef performansı yeterli değildi. İş ayrı, arkadaşlık ayrı, ona bu pozisyonu veremem."

Перевод: "Я предложил ему работу в нашей компании, но, к сожалению, его показатели были недостаточно хорошими. Работа - это одно, дружба - это другое, я не могу дать ему эту должность."

Пояснение: Здесь говорится о том, что при найме на работу нужно руководствоваться профессиональными качествами кандидата, а не личными симпатиями.

3. "Bazen iş yerinde arkadaşlarımla tartışıyoruz ama akşam eve gidince her şeyi unutuyoruz. İş ayrı, arkadaşlık ayrı."

Перевод: "Иногда мы с друзьями спорим на работе, но вечером, когда приходим домой, забываем обо всем. Работа - это одно, дружба - это другое."

Пояснение: В этом примере подчеркивается важность умения разделять рабочие конфликты и личные отношения, чтобы не переносить негатив с работы в личную жизнь.

Минутка турецкого! Arkadaşlar! Разберём этот забавный турецкий комикс? Haydi bakalım!

А как вы разделяете работу и дружбу? Поделитесь своими советами в комментариях! 👇

Хотите узнать больше интересных и полезных фраз на турецком языке? Подписывайтесь на мой канал! 😉