Найти в Дзене
Fogs, tea, political asylums 🇬🇧

"It was an occasion" - Как британцы элегантно объясняют социальное давление 🇬🇧

Недавно мой британский друг рассказывал про выходные. Оказывается, он провел их в кемпинге, хотя терпеть не может такой досуг. "Зачем же согласился?" - удивилась я. Его ответ: "It was an occasion". И в этих словах - вся суть британской культуры! ✨ Что он НЕ сказал: ❌ ⦁ "They forced me" (меня заставили) ⦁ "I had no choice" (у меня не было выбора) ⦁ "I couldn't say no" (не мог отказаться) Что он СКАЗАЛ: ✅ "It was an occasion". Да, на русский это переводится просто как «это было событие/мероприятие». Но для британцев эта фраза куда глубже, и её контекст: "Моё присутствие было важно для других людей, и я это понимаю" В чём магия этой фразы? 💫 Британцы используют "occasion", когда: 🎂 День рождения лучшего друга 💍 Помолвка коллеги 🎓 Выпускной племянника ✈️ Прощальная вечеринка соседа Любое событие, где твоё ПРИСУТСТВИЕ имеет значение для других людей. Это не просто "мероприятие" - это социально значимый момент, который нельзя пропустить без уважительной причины и без ущерба для отношений

Недавно мой британский друг рассказывал про выходные. Оказывается, он провел их в кемпинге, хотя терпеть не может такой досуг. "Зачем же согласился?" - удивилась я.

Его ответ: "It was an occasion".

И в этих словах - вся суть британской культуры! ✨

Что он НЕ сказал:

⦁ "They forced me" (меня заставили)

⦁ "I had no choice" (у меня не было выбора)

⦁ "I couldn't say no" (не мог отказаться)

Что он СКАЗАЛ:

"It was an occasion". Да, на русский это переводится просто как «это было событие/мероприятие». Но для британцев эта фраза куда глубже, и её контекст: "Моё присутствие было важно для других людей, и я это понимаю"

"It was an occasion" - Как британцы элегантно объясняют социальное давление
"It was an occasion" - Как британцы элегантно объясняют социальное давление

В чём магия этой фразы? 💫

Британцы используют "occasion", когда:

🎂 День рождения лучшего друга

💍 Помолвка коллеги

🎓 Выпускной племянника

✈️ Прощальная вечеринка соседа

Любое событие, где твоё ПРИСУТСТВИЕ имеет значение для других людей.

Это не просто "мероприятие" - это социально значимый момент, который нельзя пропустить без уважительной причины и без ущерба для отношений.

Британская вежливость: 👑

Даже объясняя, почему сделал что-то неприятное для себя, британец остаётся тактичным. Не жалуется, не обвиняет - просто показывает, что понимает важность момента.

Вот она, настоящая английская деликатность! 🎭

А в следующем посте расскажу, почему мы переводим occasion, event и party одинаково, но в Великобритании их используют совсем по-разному! 😉

Ставьте лайки, если было интересно и подписывайтесь на мой Телеграм-канал, там много всего интересного: https://t.me/Fogs_tea_political_asylums