Найти в Дзене
Слово за слово

Этика, этикет, этикетка

Взаимоотношения между словами в ходе их лексического развития могут быть весьма причудливыми и труднопредсказуемыми. Согласитесь, что для большинства наших современников этика и этикет выглядят более близкими друг другу, чем этикет и этикетка. В самом деле, первая пара характеризует нечто отвлеченное: этика – это учение о нравственности (морали), как одной из форм общественного сознания, совокупности норм и принципов поведения людей в жизни по отношению к другим людям и обществу в целом. В более простом понимании это совокупность правил поведения человека в общественной жизни. Совсем недалеко от этого ушло и определение слова этикет – «установленный порядок поведения, форм обхождения в каком-либо обществе». На первый взгляд может создаться впечатление, что этикет является производным от слова этика. Подобных пар в русском языке можно при желании найти немало: мотоцикл и его устаревший вариант мотоциклет с тем же значением, сохранившийся полностью в прилагательном мотоциклетный. Когда-

Взаимоотношения между словами в ходе их лексического развития могут быть весьма причудливыми и труднопредсказуемыми. Согласитесь, что для большинства наших современников этика и этикет выглядят более близкими друг другу, чем этикет и этикетка. В самом деле, первая пара характеризует нечто отвлеченное: этика – это учение о нравственности (морали), как одной из форм общественного сознания, совокупности норм и принципов поведения людей в жизни по отношению к другим людям и обществу в целом. В более простом понимании это совокупность правил поведения человека в общественной жизни.

Совсем недалеко от этого ушло и определение слова этикет – «установленный порядок поведения, форм обхождения в каком-либо обществе». На первый взгляд может создаться впечатление, что этикет является производным от слова этика. Подобных пар в русском языке можно при желании найти немало: мотоцикл и его устаревший вариант мотоциклет с тем же значением, сохранившийся полностью в прилагательном мотоциклетный. Когда-то у слова пистолет был короткий вариант пистоль, а штиблеты иногда называли – штибли. От устаревшего теперь названия кожаного или суконного мешочка киса в начале XIX века было образовано слово кисет. Большой платок на первых порах называли шаль и шалет. Второе со временем полностью утратилось.

И тем не менее слова этика и этикет в прошлом не имели ничего общего и сблизились чисто случайно.

Слово этика восходит к греческому прототипу (греч. ethiká, от ethikós – касающийся нравственности, выражающий нравственные убеждения, ethos – привычка, обыкновение, нрав). В истории русского языка была попытка усвоить слово из первоисточника. У А.Н. Радищева в «Путешествие из Петербурга в Москву» есть такой пассаж:

Нас учат философии, проходим мы логику, метафизику, ифику, богословию, но, по словам Кутейкина в «Недоросле», дойдем до конца философского учения и возвратимся вспять.

Ифика – это и есть «этика», заимствованная из греческого, а не из латыни. Словари XIX века хорошо показывают, что слово этика входило в русский язык в латинской форме постепенно, вытесняя своего более старого двойника ифика.

С этикой разобрались, перейдем к этикету. Слово этикет является французским по происхождению (etiquette) и проникло во многие языки Европы вместе с распространением парижского придворного церемониала. Во французском языке слово имеет два значения: 1) «ярлык, этикетка, надпись»; 2) «церемониал, этикет». Важно заметить, что и во французском языке etiquette не имеет никакого отношения к этике (ethique), на что ясно указывает их разная орфография. Во французский слово попало из германских языков. В северных диалектах оно имеет облик estiquete, восходя к голландскому существительному sticke – «колышек, шпенек». В дальнейшем к нему присоединился уменьшительный суффикс –ette. Первоначально оно обозначало «колышек, к которому привязывалась записка, бумажка с названием товара». Затем так стала называться по смежности (метонимии) и сама бумажка с надписью (записка, ярлык).

В языке парижского двора у слова etiquette появилось с течением времени более узкое значение «записка с обозначением последовательности церемониальных действий» и далее – «церемониал». Будучи «модным словом», французское наименование придворного церемониала etiquette распространилось в разных языках Европы, проникнув и в русский язык. Несколько позже у слова этикет появилось в русском языке и первичное значение «ярлык, наклейка». Однако затем этот смысл стала выражать уменьшительная форма этикетка. Разграничение слов этикет «церемониал» и этикетка «ярлык, наклейка» в нашем языке произошло достаточно поздно: словарями оно отмечается только с начала XX века.

Почему же вместо sticke французы стали говорить и писать etiq? Дело в том, что в определенное время во французском языке действовал фонетический закон, по которому сочетание звуков ст- в начале слова заменялось на нечто похожее на эт. Пример с переходом sticke в etiq далеко не единичный. По той же закономерности латинское слово студия у французов превратилось в этюд, штат (стат) – в état (читается «эта»), студент стал étudiante (этюдиан).

Таким образом, этикет и этикетка этимологически близки не этике, а стикеру. Слово стикер происходит от английского sticker – «наклейка», что хорошо согласуется с ранним значением слова этикетка.