Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Девочка читает книги

Трое в лодке, не считая собаки

У нас есть несколько интерактивных книг издательства "Лабиринт". Когда-то это было недешево, но не заоблачно. Сейчас эти книги - роскошь. Тем не менее я дождалась скидки и приобрела новинку. Скажу вам, что можно купить ещё дешевле! Не на сайте Лабиринта, а в WB. Я и не знала, что там эти книги есть в продаже. И на них бывают крутые скидки! *** После тяжёлого августовского чтения изящный английский юмор Джерома К. Джерома дочке был показан. Путешествие трёх английских бездельников и одной собаки в лодке - книга своего рода путеводитель по Темзе с отсылками в историю Англии и всякими смешными воспоминаниями из личной жизни друзей. Могу сказать, что можно было бы прочитать издание и попроще. Интерактив от "Лабиринта" иногда очень оправдан. Например, я не уверена, что любовь дочки к Кэрроллу сложилась бы, читай она иное издание. Но с комментариями в прикольном исполнении - попало в самое яблочко. После было увлечение дочки английским нонсенсом и околоматематическими "фанфиками" об Алисе. Н

У нас есть несколько интерактивных книг издательства "Лабиринт".

Когда-то это было недешево, но не заоблачно. Сейчас эти книги - роскошь.

Тем не менее я дождалась скидки и приобрела новинку.

Скажу вам, что можно купить ещё дешевле! Не на сайте Лабиринта, а в WB.

Я и не знала, что там эти книги есть в продаже. И на них бывают крутые скидки!

***

После тяжёлого августовского чтения изящный английский юмор Джерома К. Джерома дочке был показан.

Путешествие трёх английских бездельников и одной собаки в лодке - книга своего рода путеводитель по Темзе с отсылками в историю Англии и всякими смешными воспоминаниями из личной жизни друзей.

Маршрут друзей
Маршрут друзей

Могу сказать, что можно было бы прочитать издание и попроще.

Интерактив от "Лабиринта" иногда очень оправдан. Например, я не уверена, что любовь дочки к Кэрроллу сложилась бы, читай она иное издание. Но с комментариями в прикольном исполнении - попало в самое яблочко. После было увлечение дочки английским нонсенсом и околоматематическими "фанфиками" об Алисе. Надо бы об этом отдельно написать.

-3

Здесь же забавные новые иллюстрации художницы Екатерины Люхиной - нам понравились. Есть полностраничные, есть небольшие. Их много.

Пёсик Монморенси в её рисунках очень мил)

-5

Каждая глава начинается с описания нового населённого пункта на Темзе, где герои оказываются.

А есть ещё карта полного маршрута.

-9

Фишка "Лабиринта" - это комментарии к авторскому тексту. Они по-разному выполнены: просто справка на полях, клапаны, подвижные элементы...

Здесь: иногда занимательно и в тему. Иногда мне не понятен выбор темы или изложение не очень нравится.

Наглядно, как работает шлюз.

Про разный транспорт много информации.

Перечисление жутких инфекций с симптомами (в тексте Джерома про грязную воду Темзы) пропустили.

Ну или нам, девочкам, мало интересны правила академической гребли или выбор досок для построения плота)

Иногда, наоборот, нужны бы комментарии, а их как раз и нет.

Это о некоторых исторических личностях, которые упоминаются в тексте.

Вообще, о многих персонажах английской истории есть комментарии, но не о всех. Выборочно как-то)

Дочка не знала о Великой хартии! Ну как же так...)

Мы не только исторически, но и культурологически обогатились.

Сыр Vieuх Boulogne мы не знаем.

-21

Полюбопытствовали. Так его не так просто купить!

Фото с сайта производителя
Фото с сайта производителя

Производят его в единственном месте - деревушке на северо-западе Франции. Соответственно, продают только в нескольких лавках в округе.

Претензия у меня к переводу ещё есть.

Я помню этот эпизод из книги (кто-то мне давно его рассказывал): герой, почитав медицинскую энциклопедию, обнаружил у себя симптомы всех известных науке болезней, кроме родильной горячки.

А в нашей версии: кроме воспаления коленной чашечки.

Перевод М. Салье
Перевод М. Салье

Почему? По-моему, с  родильной горячкой смешнее)

И комментария тоже нет. Хотя есть, например, комментарий о горчице.

-24

Решила я узнать, как же в оригинале.

А вот как! housemaid's knee. Буквально - "колено горничной". Просторечное название того самого воспаления коленной чашечки - и мы понимаем, что у героя Джерома не могло быть этого заболевания из-за его совсем иного образа жизни. В общем, юмор утерян при медицинском термине.

Такие сложности перевода)

В другом издании я нашла сноску, объясняющую этот нюанс.

-25

И предлагаю вам ещё два перевода этого эпизода. Какой вам ближе?

Бонусом к книге идёт стереоскоп с видами Темсы в 19м веке.

-27

***

В общем, для нас это самая необязательная покупка из Лабиринтовского интерактива.

Даже более - мне теперь хочется маленький уютный томик "Трое в лодке...", а не этот талмуд)

Недешево обошлось нам плавание! Но зато мы приобрели опыт, а за опыт, как говорится, сколько ни заплати — не переплатишь.

***

В книге есть эпизод-розыгрыш (один из - в книге их много), когда серьёзный дядя с серьёзным видом пел серьёзную песню, а публика покатывалась со смеху. Но не потому что им было смешно от пения, а потому что им "перевели"- переврали слова песни.

А мы посмотрели суровое исполнение польской песни про доброе утро)

Uśmiechnij się!
Улыбнись!
Jutro będzie lepiej
Завтра будет лучше
Już od pierwszych godzin dnia,
Уже с первых минут дня,
Na słowo uwierz mi!
На слово поверь мне!

Послушали арию солдат из "Фауста" - про неё тоже есть в  книге)

-29

Тут на французском, но на русском тоже есть на ютубе. Вот на немецком не нашла я.

И про колокольчики.

-30

Музыки в историях Джерома не мало)

***

Фильм советский, я помню, пыталась как-то смотреть, но не пошло.

И сейчас тоже не пошло... первую серию одолела.

-32

Песенка только про "ужасный ужасный кошмарный кошмарный безумный безумный девятнадцатый век" понравилась. И пёсик.

Вы любите Джерома К. Джерома?)

А с каким ударением вы произносите его имя?)

***

ПС. Дочка ещё любит книги про других английских бездельников)

Джентльмен при джентльмене
Девочка читает книги8 апреля 2024