Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Off The Hook – дословно фраза переводится как «сорваться с крючка».

Но мы тут с вами разбираем идиомы и сленг, а не рыбачим. Так вот, в контексте идиомы данное выражение означает «освобождаться от обязательств» или «выпутаться из положения» и чаще всего употребляется в связке ‘to get (someone) off the hook’. Представьте, что у вас сел аккумулятор в тачке (зимой особенно актуально), а вам срочно куда-то надо. И тут появляется какой-то знакомый или сосед, и прикуривает ваше авто. Респект таким. Или вот: вам надо было выступить с докладом, а тут прозвенел звонок. Собственно вы освободились от этого обязательства. - He had told a lie to get off the hook in a debate. - Он соврал, чтобы выпутаться из положения во время спора.

Но мы тут с вами разбираем идиомы и сленг, а не рыбачим. Так вот, в контексте идиомы данное выражение означает «освобождаться от обязательств» или «выпутаться из положения» и чаще всего употребляется в связке ‘to get (someone) off the hook’.

Представьте, что у вас сел аккумулятор в тачке (зимой особенно актуально), а вам срочно куда-то надо. И тут появляется какой-то знакомый или сосед, и прикуривает ваше авто. Респект таким. Или вот: вам надо было выступить с докладом, а тут прозвенел звонок. Собственно вы освободились от этого обязательства.

- He had told a lie to get off the hook in a debate.

- Он соврал, чтобы выпутаться из положения во время спора.