🤩Как провожают пароходы? Совсем не так, как поезда. Продолжение. Начало здесь. 🚂 «Проехали, это поезд давно ушел» - говорим мы. 🛥 «That ship has sailed long ago/some time ago» - говорят на английском. Интересно, что в английском языке речь идёт о корабле, а в русском - о поезде. Выражение используется в значении: ⭐️слишком поздно, ⭐️дело сделано, ⭐️возможность упущена, ⭐️время прошло, ⭐️эта дверь закрыта, ⭐️всё уже решено. А еще мне кажется релевантным в некоторых случаях перевести как ⭐️«ставки сделаны, ставок больше нет» или, как говорит молодежь, поздняк метаться. 🤩Почему же корабли провожают не так, как поезда? На этот вопрос ответил поэт Константин Ваншенкин еще в прошлом веке: «Как провожают пароходы? Совсем не так, как поезда. Морские медленные воды — Не то, что рельсы в два ряда. Как ни суди, волнений больше, Ведь ты уже не на земле. Как ни ряди, разлука дольше, Когда плывёшь на корабле.» 🤩Видеопримеры из #блудливаякалифорния #13_reasons_why #блудливаякалифорния #13_пр
🤩Как провожают пароходы? Совсем не так, как поезда
18 сентября 202518 сен 2025
1
~1 мин