Экстренное включение для тех, кто использует немецкий в работе Оформление текстов и документации в традициях разных языков отличается. Иногда – в очень неожиданных мелочах, которые придирчивому человеку (таких мы называем Spielverderber 😝) могут броситься в глаза. Поэтому на всякий случай пару моментов: 1⃣ При написании больших чисел (сотни тысяч, миллионы и далее) между порядками в русской традиции стоит пробел (100 000), в английской – запятая (100,000), в немецкой – точка (100.000). Когда речь идёт о дробях, немецкое и английское написание меняются местами – можете себе представить, какая возникает путаница. 2️⃣ Кавычки тоже разные! Русские «ёлочки» (französische Anführungszeichen внезапно) при переводе на немецкий превращаются в немецкие „Gänsefüßchen“. В каких странах какая традиция – смотрите по карте, очень любопытно. 💡 Вспомните ещё какие-то любопытные отличия в пунктуации / оформлении текстов между русским и немецким? 🔡 Учиться с нами
Экстренное включение для тех, кто использует немецкий в работе
17 сентября 202517 сен 2025
~1 мин