Rencontrer. Встречать. Этот кажущийся очевидным глагол не всегда уместен, когда вы хотите сказать "встретить". Дело в том, что rencontrer - в основном означает "встретить случайно". Например: Dans le couloir, j'ai rencontré Élise. Mes parents se sont rencontrés en 1990. Если у вас запланированная встреча, лучше говорить: j'ai rendez-vous, j'ai un entretien. Дружеская встреча - лучше просто: Je vais voir mes amis ce soir. Или подобные конструкции. Встречать кого-то на вокзале, в аэропорту - aller chercher. Ma mère arrive aujourd'hui et je vais la chercher à la gare. Встречать гостей, посетителей - accueillir. La secrétaire accueille les clients. А как с возвратным глаголом? Se rencontrer. Разве это не означает "встретиться"? Да, но когда речь про двоих или нескольких людей. В русском языке мы часто употребляем возвратные глаголы, когда речь идёт о взаимодействии с другими людьми, например: "Я встретилаСЬ с подругой". Однако дословно переводить такие фразы на французский - неправильно. Ч
Типичные ошибки с французским глаголом (se) rencontrer
22 сентября22 сен
59
1 мин