Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Устный или письменный французский: что важнее изучать?

Когда человек начинает учить французский язык, один из первых вопросов, который возникает: на чём лучше сосредоточиться в первую очередь — на устной речи или на письменной? Ответ не так однозначен, как может показаться. Всё зависит от целей, контекста и уровня владения языком. Давайте разберёмся.
1) Устный французский: язык повседневной жизни
Французы много общаются: на улице, в кафе, на работе, даже с незнакомыми людьми в очереди. И хотя во Франции ценят грамотность, именно устный язык открывает двери к настоящему общению и пониманию культуры.
Особенности устного французского:
• Сокращения и элизии. В разговоре "je ne sais pas" почти всегда превращается в "chais pas".
• Интонация и мелодия речи. Французский звучит плавно, с характерными ударениями в конце фраз.
• Устойчивые выражения и сленг. В реальной жизни "c’est super !" или "c’est la galère" (это паршиво) услышишь чаще, чем классические литературные конструкции.
• Понимание аутентичной речи. Кино, радио, общение с носителями

Когда человек начинает учить французский язык, один из первых вопросов, который возникает: на чём лучше сосредоточиться в первую очередь — на устной речи или на письменной? Ответ не так однозначен, как может показаться. Всё зависит от целей, контекста и уровня владения языком. Давайте разберёмся.

1) Устный французский: язык повседневной жизни

Французы много общаются: на улице, в кафе, на работе, даже с незнакомыми людьми в очереди. И хотя во Франции ценят грамотность, именно устный язык открывает двери к настоящему общению и пониманию культуры.

Особенности устного французского:

• Сокращения и элизии. В разговоре "je ne sais pas" почти всегда превращается в "chais pas".
• Интонация и мелодия речи. Французский звучит плавно, с характерными ударениями в конце фраз.
• Устойчивые выражения и сленг. В реальной жизни "c’est super !" или "c’est la galère" (это паршиво) услышишь чаще, чем классические литературные конструкции.
• Понимание аутентичной речи. Кино, радио, общение с носителями — без тренировки устного понимания это будет казаться «кашей из звуков».

Таким образом, если цель — свободно чувствовать себя во Франции, путешествовать, заводить друзей и понимать фильмы без субтитров, то устный язык важнее.

2) Письменный французский: язык традиции и престижа

Франция — страна, где письменная культура имеет особое значение. Здесь чтение, письмо и правильное владение грамматикой — показатель образования.

Особенности письменного французского:

• Сложная орфография. Одно слово может писаться богато, а произноситься гораздо проще. Например: «ils parlent» (они говорят) звучит как [il parl], а разница с «il parle» (он говорит), не считая контекста, определяется только на письме.
• Строгие правила согласований. В устной речи многие окончания не звучат, а на письме без них текст будет неграмотным.
• Формальные ситуации. Резюме, деловая переписка, экзамены, статьи — всё это требует уверенного владения письменной речью. Также если ваша цель — учёба, работа, эмиграция или получение сертификатов (DELF, DALF), письменная форма имеет решающее значение.
• Классическая литература и не только. Чтобы читать Бодлера, Камю или газетные статьи без постоянного обращения к словарю, нужно хорошее владение письменным французским.

Так ЧТО важнее?

Истина в том, что устный и письменный французский — это две стороны одного языка. Но на начальном этапе устная речь важнее, потому что:
именно через неё развивается «чувство языка»;
она помогает быстрее начать общаться;
понимание устной речи снижает психологический барьер и даёт уверенность.

А вот письменный французский становится приоритетом на более высоких уровнях (B1–B2 и выше), когда вы хотите писать без ошибок, сдавать экзамены и работать во франкоязычной среде.

Если вы не знаете, что делать теперь со всем этим и как жить и учить французский дальше, мы готовы прийти на помощь. Приходите к нам в школу
на бесплатный мастер-класс по французскому.