Найти в Дзене
Две империи

Ито Дзякутю: Пустота, что рисует мир

В эпоху Эдо, когда строгие каноны правили кистью, а художники шагали по выверенным тропам школ, родился человек, чья душа отказалась от проторенных дорог — Ито Дзякутю (1716–1800, 伊藤若冲). Он — не просто мастер, а видящий, один из самых ярких светочей «эксцентричной школы» (ки-син), чья кисть не подчинялась ни правилам, ни ожиданиям. Ито родился в обеспеченной семье, в 23 он унаследовал бизнес и отдал его младшему брату, как будто сбросил с плеч мешок с монетами, чтобы поднять кисть. Искусство звало — и он пошёл. Без оглядки. Без компромиссов. Его картины — не просто изображения. Это дыхание мира, замершее на шёлке. Птицы, рыбы, звери, цветы — всё живёт, всё дышит, всё смотрит на тебя с листа. Он рисовал не глазами — сердцем. Каждое перо — как молитва. Каждая чешуя — как стих. Каждый лист — как вздох природы. Его главный шедевр — серия из тридцати свитков «Разнообразие видов в движении» (Досёкусайэ), созданная для храма Сёкоку-дзи, — это не просто цикл картин. Это визуальная сутра. Тридц
Оглавление
«Старая сосна и белый феникс» (老松白鳳図). Из серии «Разнообразие видов в движении». Ито Дзякутю (伊藤若冲, 1716–1800). Картина не только показывает невероятное мастерство Дзякутю в проработке перьев и деталей, но и несёт глубокий философский смысл. Феникс — мифическая, возвышенная птица — изображение одновременно реальное и сказочное, что отражает суть творчества художника.
«Старая сосна и белый феникс» (老松白鳳図). Из серии «Разнообразие видов в движении». Ито Дзякутю (伊藤若冲, 1716–1800). Картина не только показывает невероятное мастерство Дзякутю в проработке перьев и деталей, но и несёт глубокий философский смысл. Феникс — мифическая, возвышенная птица — изображение одновременно реальное и сказочное, что отражает суть творчества художника.

В эпоху Эдо, когда строгие каноны правили кистью, а художники шагали по выверенным тропам школ, родился человек, чья душа отказалась от проторенных дорог — Ито Дзякутю (1716–1800, 伊藤若冲). Он — не просто мастер, а видящий, один из самых ярких светочей «эксцентричной школы» (ки-син), чья кисть не подчинялась ни правилам, ни ожиданиям.

Ито родился в обеспеченной семье, в 23 он унаследовал бизнес и отдал его младшему брату, как будто сбросил с плеч мешок с монетами, чтобы поднять кисть. Искусство звало — и он пошёл. Без оглядки. Без компромиссов.

Где реальность танцует с фантазией

Его картины — не просто изображения. Это дыхание мира, замершее на шёлке. Птицы, рыбы, звери, цветы — всё живёт, всё дышит, всё смотрит на тебя с листа. Он рисовал не глазами — сердцем. Каждое перо — как молитва. Каждая чешуя — как стих. Каждый лист — как вздох природы.

Петухи (群鶏図). Из серии «Разнообразие видов в движении». Ито Дзякутю (伊藤若冲, 1716–1800). Здесь изображено тринадцать птиц, но в контесте данной картины число 13 не имеет какого-либо особого символического значения. Главная идея Дзякутю заключалась не в нумерологии, а в визуальной энергии и композиции
Петухи (群鶏図). Из серии «Разнообразие видов в движении». Ито Дзякутю (伊藤若冲, 1716–1800). Здесь изображено тринадцать птиц, но в контесте данной картины число 13 не имеет какого-либо особого символического значения. Главная идея Дзякутю заключалась не в нумерологии, а в визуальной энергии и композиции

Его главный шедевр — серия из тридцати свитков «Разнообразие видов в движении» (Досёкусайэ), созданная для храма Сёкоку-дзи, — это не просто цикл картин. Это визуальная сутра. Тридцать свитков — тридцать миров. На шёлке, в ярких красках, с безупречной точностью, где каждый мазок — акт смирения перед красотой. Здесь — не натуралист, а мистик реализма. Он не копировал природу — он вслушивался в неё.

Бундзин: душа, свободная от догм

Дзякутю жил как бундзин (文人) — человек культуры, поэт духа, странник мысли. Его окружали те, кто писал стихи на китайский манер, кто ценил спонтанность выше правил, кто видел в чернильном пятне — целую гору, в одном штрихе — целую жизнь.

Но он — не был их копией. Где другие выбирали намёк, он выбирал деталь. Где другие — абстракцию, он — плоть мира. Его реализм — не холодный, а любящий. Он не просто рисовал птицу — он знал, как она дышит на рассвете.

Ширма с птицами, животными, цветами и деревьями (鳥獣花木図屏風), левая часть
Ширма с птицами, животными, цветами и деревьями (鳥獣花木図屏風), левая часть
Ширма с птицами, животными, цветами и деревьями (鳥獣花木図屏風), правая часть. Эта ширма-бяобу, выполненная в технике "квадратного письма", является одним из самых необычных его произведений.
Ширма с птицами, животными, цветами и деревьями (鳥獣花木図屏風), правая часть. Эта ширма-бяобу, выполненная в технике "квадратного письма", является одним из самых необычных его произведений.

Пустота, полная света

Имя его — Дзякутю — «как пустота» (若冲) — взято из «Канона Пути и Добродетели» (道德经, Дао Дэ Цзин) легендарного китайского мудреца Лао-цзы (老子, «Старый Мастер»).

И в этом — вся его философия. Пустота не как ничто — как вместилище всего. Как сосуд, в который вливается мир. Он глубоко почитал буддизм, изучал храмовые росписи, медитировал над формой и смыслом. Его картины — не украшения. Это молитвы в красках. Гармония, воплощённая в линиях. Мир, увиденный сквозь призму сострадания.

Старая сосна и белый петух (老松白鶏図). Изображение белого петуха на фоне старой сосны, часто связывается с темой долголетия.
Старая сосна и белый петух (老松白鶏図). Изображение белого петуха на фоне старой сосны, часто связывается с темой долголетия.

Забытый — и вновь обретённый

После смерти — тишина. На долгие десятилетия его имя ушло в тень. Но искусство, рождённое из любви, не умирает. Оно ждёт — как семя под снегом.

В XX веке мир вновь открыл Дзякутю. Сегодня его свитки хранятся в Метрополитен-музее, в Бостоне, в Токио — как сокровища, как откровения. Он — не просто художник эпохи Эдо. Он — голос вне времени. Тот, кто напоминает: чтобы увидеть мир — нужно стать пустым. Тот, кто учит: чтобы создать красоту — нужно любить каждое перо, каждую чешуйку, каждый лист.

Складная ширма со Слоном и Китом 象と鯨図屏風. Левая часть
Складная ширма со Слоном и Китом 象と鯨図屏風. Левая часть
Складная ширма со Слоном и Китом 象と鯨図屏風. Правая часть. Одна из поздних работ Дзякутю, которая поражает контрастным и символичным изображением двух гигантских животных — сухопутного слона и морского кита
Складная ширма со Слоном и Китом 象と鯨図屏風. Правая часть. Одна из поздних работ Дзякутю, которая поражает контрастным и символичным изображением двух гигантских животных — сухопутного слона и морского кита

И когда ты стоишь перед его картиной — ты не смотришь. Ты слушаешь. Ты слышишь, как дышит птица. Как шелестит лист. Как бьётся сердце мира.

Ито Дзякутю — не художник прошлого. Он — вечный современник души, ищущей гармонию.

Овощная Нирвана 果蔬涅槃図. Юмористическая и глубокая работа, в которой Дзякутю изображает смерть Будды (Нирвану), используя овощи и фрукты. Центральная фигура — Дайкон (大根, «большой корень») — это один из самых популярных и важных овощей в японской кухне - это разновидность редьки. Через это он хотел показать, что святое и духовное можно найти в самых простых, повседневных вещах.
Овощная Нирвана 果蔬涅槃図. Юмористическая и глубокая работа, в которой Дзякутю изображает смерть Будды (Нирвану), используя овощи и фрукты. Центральная фигура — Дайкон (大根, «большой корень») — это один из самых популярных и важных овощей в японской кухне - это разновидность редьки. Через это он хотел показать, что святое и духовное можно найти в самых простых, повседневных вещах.
Сто собак 百犬図
Сто собак 百犬図
Пруд с лотосами 蓮池図. Первый фрагмент
Пруд с лотосами 蓮池図. Первый фрагмент
Пруд с лотосами 蓮池図. Второй фрагмент. Дзякутю написал эту картину на обратной стороне фусума (раздвижных дверей), на лицевой стороне которых был изображён его знаменитый шедевр «Петухи и кактусы» (仙人掌群鶏図). В 1930 году, во время реставрации, эти раздвижные двери разделили и переделали в шесть отдельных вертикальных свитков. Таким образом, изначально это не был самостоятельный свиток из шести частей, но именно в таком формате картина известна сегодня
Пруд с лотосами 蓮池図. Второй фрагмент. Дзякутю написал эту картину на обратной стороне фусума (раздвижных дверей), на лицевой стороне которых был изображён его знаменитый шедевр «Петухи и кактусы» (仙人掌群鶏図). В 1930 году, во время реставрации, эти раздвижные двери разделили и переделали в шесть отдельных вертикальных свитков. Таким образом, изначально это не был самостоятельный свиток из шести частей, но именно в таком формате картина известна сегодня
Петухи и кактусы (仙人掌群鶏図). Раздвижные двери. Фрагмент первый
Петухи и кактусы (仙人掌群鶏図). Раздвижные двери. Фрагмент первый
Петухи и кактусы (仙人掌群鶏図). Раздвижные двери. Фрагмент второй
Петухи и кактусы (仙人掌群鶏図). Раздвижные двери. Фрагмент второй
Гортензия и два петуха 紫陽花双鶏図 . Здесь сочетается нежность гортензий и воинственный характер петухов. На самом деле тут изображен один петух и курица. Слово 双鶏 (со:кэй) в названии буквально означает «пара птиц» или «два цыплёнка», где иероглиф 鶏 (кэй) является общим термином для домашней птицы.
Гортензия и два петуха 紫陽花双鶏図 . Здесь сочетается нежность гортензий и воинственный характер петухов. На самом деле тут изображен один петух и курица. Слово 双鶏 (со:кэй) в названии буквально означает «пара птиц» или «два цыплёнка», где иероглиф 鶏 (кэй) является общим термином для домашней птицы.
Рыбы и осьминог» (魚蛸図). Из серии «Разнообразие видов в движении»
Рыбы и осьминог» (魚蛸図). Из серии «Разнообразие видов в движении»
Хризантемы» (菊花図). Из серии «Разнообразие видов в движении»
Хризантемы» (菊花図). Из серии «Разнообразие видов в движении»
Тигр (虎図). Работ является прекрасным примером мастерства Дзякутю в монохромной живописи тушью. В отличие от его ярких и красочных работ, здесь художник использует только тушь и оттенки серого, чтобы передать силу, грацию и текстуру шерсти животного. Эта картина еще раз доказывает, что Дзякутю был не просто художником ярких красок, но и гением, способным вдохнуть жизнь в любое существо, используя самый скромный материал
Тигр (虎図). Работ является прекрасным примером мастерства Дзякутю в монохромной живописи тушью. В отличие от его ярких и красочных работ, здесь художник использует только тушь и оттенки серого, чтобы передать силу, грацию и текстуру шерсти животного. Эта картина еще раз доказывает, что Дзякутю был не просто художником ярких красок, но и гением, способным вдохнуть жизнь в любое существо, используя самый скромный материал