Найти в Дзене

Эти слова вас обманывают! 🤥 10 коварных английских слов, которые все путают

Оглавление

Кажется, вы уже многое знаете в английском. Десятки выученных слов, базовые фразы… Но иногда в разговоре происходит необъяснимое 😳. Вы говорите что-то простое, а носитель языка смотрит с недоумением или улыбается. В чем же дело?

Чаще всего виноваты «ложные друзья» — слова, которые звучат похоже на русские, но имеют совершенно другое значение. Они запутывают и сбивают с толку. Давайте раскроем их секреты и научимся использовать правильно!

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🔍 Слова-обманщики: где таится опасность?

1. Actually — не то, что вы думаете

Вы можете сказать: «Actually, I think so», желая подчеркнуть, что это актуально сейчас.
В чем ошибка: Это слово — не аналог русского «актуально». Его настоящая суть — противопоставление или уточнение.
Как надо: «Actually, I prefer tea» — «На самом деле, я предпочитаю чай».
А что же тогда «актуально»? Правильное слово — relevant.

2. Sympathy — не про симпатию

Вам нравится новый коллега, и вы хотите сказать: «I feel sympathy for him».
В чем ошибка: Сказав так, вы сообщите не о симпатии, а о своем… сочувствии. Как будто с ним случилось что-то плохое.
Как надо: «We all feel sympathy for his loss» — «Мы все сочувствуем его утрате».
А как выразить симпатию? Просто и ясно: «I like him» или «He is nice».

3. Magazine — не то, что показывают по телевизору

Вы посмотрели интересный репортаж и говорите: «I saw a great magazine yesterday».
В чем ошибка: Слово «magazine» означает печатное издание — журнал, а не телепрограмму.
Как надо: «I bought a fashion magazine» — «Я купил модный журнал».
А как назвать телепередачу? Верный вариант — TV show или program.

4. Chef — не начальник, а повар

Вы хвастаетесь: «My brother is a chef in a large firm».
В чем ошибка: В английском языке «chef» — это шеф-повар, человек на кухне, а не руководитель в офисе.
Как надо: «He is the chef in an Italian restaurant» — «Он шеф-повар в итальянском ресторане».
А как сказать о начальнике? Подходят слова boss или manager.

5. Sensible — не про чувства

Вы хотите описать ранимого человека: «He is very sensible».
В чем ошибка: Так вы скажете не о чувствительности, а о рассудительности и здравом смысле.
Как надо: «Wearing a coat in winter is sensible» — «Носить пальто зимой — разумно».
А как описать чувствительность? Нужное слово — sensitive.

🧩 Еще пять ловушек, в которые попадают многие

6. Fabric — не фабрика и не картина

Вы восхищаетесь произведением искусства: «What a beautiful fabric!»
В чем ошибка: «Fabric» — это ткань, материал. Картина или рисунок тут ни при чем.
Как надо: «This sofa is made of soft fabric» — «Этот диван сделан из мягкой ткани».
А что такое фабрика? Правильно — factory.

7. Eventually — не «иногда»

Вы рассказываете о своих привычках: «I eventually go for a walk».
В чем ошибка: Это слово означает «в конечном счете», «в итоге», а не регулярность действий.
Как надо: «Eventually, the rain stopped» — «В конце концов дождь прекратился».
А как сказать «иногда»? Используйте sometimes или occasionally.

8. Control — не «овладеть языком»

Вы делитесь целью: «I want to control English».
В чем ошибка: «Control» подразумевает управление и тотальный контроль, что звучит странно для навыка.
Как надо: «You need to control your emotions» — «Тебе нужно контролировать свои эмоции».
А как сказать «овладеть языком»? Лучше использовать master English.

9. Intelligent — не «интеллигентный»

Вы описываете воспитанного человека: «He is very intelligent».
В чем ошибка: Вы назовете его умным, сообразительным, но не обязательно воспитанным.
Как надо: «She is an intelligent student» — «Она умная студентка».
А как описать интеллигентность? Скажите «well-mannered» (с хорошими манерами) или «cultured» (культурный).

10. Resume — не «начать работать»

Вы сообщаете коллеге: «I will resume at 10 AM».
В чем ошибка: «Resume» означает «возобновить», продолжить что-то после перерыва, а не явиться на работу.
Как надо: «We will resume the discussion later» — «Мы возобновим обсуждение позже».
А как сказать «выйти на работу»? Подходит простая фраза I start work at...

Теперь вы знаете главных обманщиков в английском языке. Осталось лишь запомнить их истинное лицо!

Проверьте себя: 4 упражнения на закрепление 🧠

1. Выберите правильный вариант.

  • After the break, we will (resume / control) the meeting.
  • She is very (sensible / sensitive) and cries during sad films.
  • I read an interesting article in a (magazine / TV show).
  • (Actually / Relevant), I have a different opinion.

Перевод:

  • После перерыва мы (продолжим / проконтролируем) встречу.
  • Она очень (рассудительная / чувствительная) и плачет во время грустных фильмов.
  • Я прочитал интересную статью в (журнале / телепередаче).
  • (На самом деле / Актуально), у меня другое мнение.

**

2. Верно или Неверно? Означает ли выделенное слово то, что думают?

  • «He is a very intelligent person» — думают, что он интеллигентный. (Верно/Неверно)
  • «I have sympathy for her» — думают, что она им нравится. (Верно/Неверно)
  • «It's a sensible decision» — думают, что это эмоциональное решение. (Верно/Неверно)
  • «He is the chef» — думают, что он главный повар. (Верно/Неверно)

**

3. Найдите пару. Соедините слово с его настоящим значением.

  1. Actually a. В конце концов
  2. Eventually b. На самом деле
  3. Fabric c. Ткань
  4. Resume d. Возобновить

**

4. Исправьте ошибку. В каждой фразе есть одна semantic ошибка. Напишите верный вариант.

  • I want to control English perfectly.
  • This document is not actually for our project.
  • He is a chef of a large department.
  • She is very sensible to criticism.

Правильные ответы и объяснения

Упражнение 1:

  1. resume (речь о продолжении встречи после перерыва)
  2. sensitive (речь о эмоциональной чувствительности, слезах)
  3. magazine (статьи читают в журналах)
  4. Actually (вводное слово для выражения противопоставления «на самом деле»)

Упражнение 2:

  1. Неверно. Intelligent означает «умный», а не «интеллигентный».
  2. Неверно. Sympathy означает «сочувствие», а не «симпатия».
  3. Неверно. Sensible означает «разумный, рассудительный».
  4. Верно. Да, chef — это именно главный повар.

Упражнение 3:

  1. b (Actually = На самом деле)
  2. a (Eventually = В конце концов)
  3. c (Fabric = Ткань)
  4. d (Resume = Возобновить)

Упражнение 4:

  • I want to master English perfectly. (Control не используется для навыков)
  • This document is not relevant for our project. (Actually не означает «актуально»)
  • He is the manager of a large department. (Chef — это повар, а не руководитель)
  • She is very sensitive to criticism. (Sensible означает «рассудительный», а не «чувствительный»)
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!