«Я ревную» и «я завидую» во французском языке одно и то же слово. Уже шесть лет я в быту разговариваю на французском, и стала замечать, что у этих чувств и правда один и тот же корень. Если посмотреть на это так, то получается, что проблема патологической ревности отнюдь не в чувстве собственности и не в каких-то специфических травмах. Ревность может говорить о том, что в отношениях мало хороших переживаний. Корень ревности без повода надо искать в способности к переживанию чего-то хорошего в принципе. «Я ревную» = «я завидую, что ты переживаешь что-то хорошее без меня». = «я не переживаю собственную ценность и ценность отношений». И в случае патологической ревности на отношения возлагается слишком тяжелая ноша. Никаких отношений никогда не будет достаточно, чтобы дать человеку переживание, что жизнь его ценна. А уверения в верности и всякие компромиссы будут только усугублять ситуацию, потому что уводят человека от корня проблемы на совершенно ложный путь. Тут надо заниматься вопроса