В английском языке полно сюрпризов. Один из самых забавных — когда знакомые слова вместе приобретают совершенно неожиданный смысл. Фраза "Come again?" — идеальный пример. Дословный перевод «Приходи again» сбивает с толку любого, кто слышит ее впервые.
Но на деле все просто. Это выражение — вежливый и слегка эмоциональный способ переспросить. Аналог наших «Чего?», «Что-что?» или «Повтори, пожалуйста». Его используют, когда не расслышали или не сразу поняли сказанное.
Произношение: |kʌm əˈɡen| (кам эгэ́н). Важно произнести это с вопросительной, изумленной интонацией ↗️. Без нее фраза может быть воспринята как странный приказ вернуться.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
🗣️ Когда и как это говорить? Живые примеры
Это чисто разговорное выражение. Его используют в неформальном общении: в беседе с друзьями, коллегами или в магазине. Оно передает легкое удивление или просьбу уточнить информацию.
Новые примеры из жизни:
- "We need to leave by six AM tomorrow." — "Come again? So early?"
("Нам нужно выехать завтра к шести утра." — "Повтори-ка? Так рано?")
(Реакция на неожиданную или шокирующую новость). - "The total for your coffee is fifteen dollars." — "Come again? For a coffee?"
("С вас пятнадцать долларов за кофе." — "Что-что? За кофе?")
(Яркая эмоция удивления, часто с оттенком сомнения или шутки). - "I think I'll adopt a pet iguana." — "Come again? Did you say iguana?"
("Я думаю, я возьму себе игуану." — "Чего? Ты сказал игуану?")
(Переспрос, когда кажется, что вы ослышались нечто невероятное).
👑 А есть другие способы переспросить?
Конечно! "Come again?" — не единственный вариант. Выбор фразы зависит от ситуации и уровня вежливости.
- "Sorry?" или "Pardon?" — Извините?
Коротко, вежливо и универсально. Подходит для большинства ситуаций, особенно в британском английском. - "Could you repeat that, please?" — Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
Самая нейтральная и вежливая форма. Идеальна для разговора с незнакомцами или в формальной обстановке. - "I didn't catch that." — Я не расслышал(а).
Еще один неформальный вариант, который буквально означает «Я не поймал это (на слух)».
Главное правило: Сказать "What?" ("Что?") голым словом может прозвучать грубовато. Лучше добавить "Sorry?" или использовать один из вариантов выше.
❌ Самая частая ошибка: как НЕ надо отвечать
Самое забавное в этой фразе — возможная путаница. Если вам говорят "Come again?", не нужно отвечать:
- "No, thanks, I'm busy." (Нет, спасибо, я занят).
- "Where should I come?" (Куда мне прийти?).
Это вызовет полное недопонимание и довольно забавную сцену 🎭. Правильный ответ — просто повторить то, что вы сказали, возможно, чуть медленнее, громче или другими словами.
✅ Проверь себя: понял ли ты эту хитрую фразу?
Попробуй выполнить эти упражнения, чтобы избежать неловких ситуаций.
1. Какой перевод у фразы "Come again?" в данном диалоге?
— "I just won two tickets to the concert!"
— "Come again? Seriously?"
a) Иди снова
b) Повтори, серьезно?
c) Приходи опять
2. В какой ситуации уместнее сказать "Could you repeat that, please?" вместо "Come again?"?
a) При разговоре с другом в баре.
b) На деловой встрече с начальством.
c) Когда друг сообщил невероятную новость.
3. Переведи на английский:
"Извини, я не расслышал твое имя. Повтори, пожалуйста?"
Подсказка: используй "I didn't catch...".
4. Какой ответ будет НЕПРАВИЛЬНЫМ на фразу "Come again?"?
a) Повторить свою фразу.
b) Спросить "What time should I come?".
c) Сказать "I said I'm moving to Australia!".
Ответы и объяснения:
1. Правильный ответ: b) Повтори, серьезно?
Объяснение: По контексту диалога видно, что второй собеседник выражает удивление и недоверие услышанному. Он просит подтвердить и повторить информацию. Прямой перевод вариантов (a) и (c) не имеет смысла в этом разговоре.
2. Правильный ответ: b) На деловой встрече с начальством.
Объяснение: "Come again?" — это неформальное, разговорное выражение. В формальной или профессиональной обстановке (деловая встреча, лекция, разговор с начальником) всегда лучше использовать более вежливые и нейтральные варианты, такие как "Could you repeat that, please?" или "Pardon?".
3. Правильный ответ: "Sorry, I didn't catch your name. Could you repeat it, please?"
Объяснение: Фраза "I didn't catch..." идеально подходит для ситуации, когда вы что-то не расслышали. Вежливое добавление "Could you repeat..." делает просьбу максимально корректной.
4. Правильный ответ: b) Спросить "What time should I come?"
Объяснение: Это буквальный перевод, который полностью игнорирует истинное значение идиомы "Come again?". Такой ответ покажет, что вы не поняли просьбу повторить информацию, и приведет к недопониманию.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!