Найти в Дзене
Царьград

Американская свекровь у русской невестки: «Почему везде банки? Это ядерный бункер?»

Оглавление
Фото: Kandinsky
Фото: Kandinsky

Встреча с родственниками редко проходит без волнения, а если речь идёт о знакомстве свекрови из другой страны с молодой семьёй в России, то сюрпризы гарантированы. Так и вышло в семье молодого американца и его русской жены.

Мама жениха впервые приехала в гости в Россию, настроилась быть идеальной свекровью и ни в коем случае не критиковать. Но уже с первых шагов всё пошло не так: «Почему везде банки? Это ядерный бункер?» — не удержалась американка.

Что еще нашла американская свекровь у русской невестки?

Банки, ковры и стиральная машина

С первых минут всё выглядело странно. На стене висел ковёр, в углу стояли банки с соленьями и вареньем, а в ванной — стиральная машина. Для американки это всё странно. Ей было трудно понять, зачем ковёр висит, а не лежит на полу, или почему электроприбор стоит рядом с водой. Но особенно поразило именно то, что домашние заготовки занимают почётное место в квартире: «Почему везде банки? Это ядерный бункер?»

Фото: © Shatokhina Natalia/ news.ru/ Global Look Press
Фото: © Shatokhina Natalia/ news.ru/ Global Look Press

Дальше свекровь повели за стол. Женщина расслабилась, знакомая традиция. Но на столе появилась тарелка горячего борща. Удивление сменилось растерянностью. Она даже спросила: «Почему красный? Опасно? Суп из крови?». Невестка объяснила, что это свёкла. Свекровь скривилась, но попробовала: «Это… очень… интересно…» — резюмировала она.

Фото: © Victor Lisitsyn/ Global Look Press
Фото: © Victor Lisitsyn/ Global Look Press

Следом появились котлеты, которые американка назвала «голым гамбургером». Потом был салат оливье. Блюда менялись быстрее, чем свекровь с ними справлялась. Этим вечером прошло без особых проблем. Но отпуск еще не подошел к концу.

Огород и другие культурные особенности

На следующий день американку повезли на дачу. Зачем, отдыхать на природе? Нет, сажать картошку. Сказать, что свекровь не была рада, значит, ничего не сказать. Отдых у неё ассоциировался совсем с другим. Заставлять женщину, конечно, не стали. Так что и этот день она пережила.

Фото: © Oksana Korol/ Business Online/ Global Look Press
Фото: © Oksana Korol/ Business Online/ Global Look Press

На этом забавные культурные различия не закончились. Услышав про Деда Мороза, она переспросила, не ослышалась ли: «Dead… Morose?». В переводе с английского имя нашего волшебника звучит как «Мёртвый Грустный». Потребовалось время, чтобы объяснить: речь идёт о добром персонаже, любимом детьми.

Фото: © Belkin Alexey/ news.ru/ Global Look Press
Фото: © Belkin Alexey/ news.ru/ Global Look Press

Несмотря на череду неловкостей, постепенно лёд начал таять. Попытки свекрови сказать несколько слов по-русски вызывали смех, но помогли сблизиться. Последней каплей стала совместная готовка пельменей. Сначала получалось странно, она с самоиронией сказала: «Мои руки глупые». Но всё-таки справилась и с этим. Как и с русской невесткой и ее культурой.

Историю рассказали в блоге «Одинокий странник | Интересные факты о городах и странах».