Иногда наблюдаю, как студентов обескураживают некоторые фразы в английском языке. Слова по отдельности вроде бы ясны, но вот составить на русском красивое, логичное предложение совсем не получается. Причём это происходит не только с теми, кто недавно начал изучать язык, но и с теми, кто владеет им свободно. И даже студенты уровня Upper-Intermediate иногда попадаются в эти «ловушки».
Иногда причина в том, что в английском языке много идиоматических выражений, а иногда причиной затруднений при переводе является многозначность английских слов.
Сегодня разберём 5 часто встречающихся фраз и 5 редких, но очень коварных.
🔹 ТОП-5 часто встречающихся фраз
1. Break up
Иногда смысл фразового глагола бывает достаточно очевидным. Своим студентам я говорю, что стоит выучить значения самих предлогов, тогда есть шансы, что, встретив незнакомый фразовый глагол, вы сможете вычислить его значение. Совет рабочий, но, конечно, не во всех случаях. Этот пример именно такой:
- ❌ «сломаться вверх»
- ✅ «расстаться» (о паре), «прерваться» (о связи).
Пример: They broke up last year — Они расстались в прошлом году.
2. Make out
- ❌ «сделать наружу»
Сложность работы с этим глаголом заключается не только в том, что он фразовый, но и в том, что как фразовый он многозначный. Здесь приведу 6 вариантов его значений.
🔹 Значение 1: «Разобрать, расслышать, увидеть»
В этом пункте приведены два близких значения.
- I couldn’t make out his handwriting, it was so messy.
— Я не смог разобрать его почерк, он был слишком неразборчивым. - From the distance, I could just make out a small boat on the horizon.
— Издали я едва различал маленькую лодку на горизонте.
🔹 Значение 2: «Притворяться, делать вид»
- She made out that she was sick so she wouldn’t have to go to work.
— Она сделала вид, что больна, чтобы не идти на работу. - He always makes out like he knows everything.
— Он всегда делает вид, будто знает всё.
🔹 Значение 3: «Целоваться, обниматься» (разговорное выражение)
- They were making out in the back of the cinema.
— Они целовались на заднем ряду кинотеатра.
🔹 Значение 4: «Составлять, выписывать (документ, чек)»
- The cashier made out a receipt for the customer.
— Кассир выписал покупателю чек.
🔹 Значение 5: «Справляться, преуспевать»
- How did you make out on the exam?
— Как у тебя получилось на экзамене? / Как ты справился?
🔹 Значение 6: «Понимать, улавливать суть» (близко к «разобрать», но шире)
- I can’t make out what he’s trying to say — can you explain?
— Я не понимаю, что он пытается сказать — можешь объяснить?
3. Turn down
- ❌ «повернуть вниз» - этот вариант считается неверным, хотя, если вдуматься, чтобы убавить звук или яркость света, иногда действительно нужно опустить рычажок вниз. Сейчас, конечно, рычаги в быту не используются, поэтому не совсем понятен выбор глагола для обозначения этого действия. Мы всё больше кнопки на пульте нажимаем или крутим круглые ручки влево-вправо, а вот на профессиональной звуковой аппаратуре и сейчас используются фейдеры - маленькие рычажки, которые опускают или поднимают по необходимости.
Однако сложность и здесь заключается в многозначности:
- ✅ «отклонить» или «убавить громкость/свет».
Пример 1: Turn down the radio. - Убавь громкость у радио.
Пример 2: She turned down the job offer — Она отклонила предложение о работе.
4. Run into
- ❌ «вбежать внутрь». Хотелось бы думать, что такое значение у этого глагола тоже может быть, но его нет. На самом деле, глагол run into описывает ситуацию физического контакта или столкновения с каким-либо объектом.
Пример: She ran into the door because she wasn’t paying attention — Она врезалась в дверь, потому что была невнимательна.
- ✅ «случайно встретить». Вот именно на это значение я и хочу обратить ваше внимание.
Пример: I ran into my teacher at the supermarket — Я случайно встретил своего учителя в супермаркете.
5. Hit it off
- ❌ «ударить и выключить»
- ✅ «сразу поладить с кем-то». Вот это совсем неожиданно, но именно такой смысл заключен в этом глаголе. Хотя он может быть шире, есть варианты: быть с кем-то на одной волне, ладить с кем-то, быть друзьями, быть в хороших отношениях и ещё много вариантов, но очень близких по смыслу.
Пример: We met yesterday and really hit it off — Мы познакомились вчера и сразу нашли общий язык.
🔹 5 редко встречающихся, но очень коварных фраз
Наконец мы добрались и до фраз, которые могут сбить с толку и продвинутых студентов.
1. "The penny dropped"
❌ Дословно: «Пенни упало».
✅ Реальный смысл: "До меня наконец дошло" (осенило).
Пример: I explained the joke three times, and then the penny dropped. - Объяснил шутку три раза, и вот он понял.
2. Bite the bullet
- ❌ «укусить пулю»
- ✅ «собраться с духом, принять неприятное решение».
Пример: I hate dentists, but I’ll bite the bullet and go — «Ненавижу стоматологов, но соберусь и пойду».
3. Throw in the towel
- ❌ «бросить полотенце»
- ✅ «сдаться». Это выражение пришло из бокса: знак окончания боя.
Пример: He finally threw in the towel after years of trying — Он в итоге сдался после многих лет попыток.
4. To have a face like thunder
- ❌ Дословно: «Иметь лицо как гром»
- ✅ «Быть в ярости» (мрачный, гневный вид).
Пример: When she saw the mess, she had a face like thunder - Увидев бардак, она пришла в ярость.
10. Burn the midnight oil
- ❌ «сжигать полуночное масло»
- ✅ «работать допоздна».
Пример: She’s been burning the midnight oil to finish the report — «Она работает ночами, чтобы закончить отчёт».
🧩 Почему это так сложно?
Дело в том, что, услышав подобную фразу, мы сначала пытаемся переводить её дословно, а это, конечно, не работает. Ведь смысл их тесно переплетён с культурой и историей носителей английского языка. Очень интересно бывает разбирать истории происхождения этих слов и фраз; иногда их истории не сохранились, тогда можно поиграть в игру и угадать, как же появилось это выражение.
💡 Как учить такие фразы?
- Всегда учите в контексте.
- Придумывайте смешные ассоциации.
- Делайте карточки: фраза → картинка → пример.
👉 А теперь проверка: какую из этих идиом вы уже знали, а какая стала открытием? Напишите в комментариях!
Подписывайтесь на канал и следите за публикациями здесь и на других ресурсах: