«Мы любим Муз чужих игрушки, Чужих наречий погремушки…» — эта мысль Пушкина и сегодня актуальна. В 1990-е в русскую речь влилась бурная река заимствований, главным образом — американизмов, и образовался «рунглиш». Предприниматели-кооператоры уступили место бизнесменам, парикмахеры и маникюрши — стилистам, уборщицы стали гордо называть себя клининг-менеджерами. Не все заимствования прижились: мерчендайзеров, оставшихся в номенклатуре профессий, из речи вытеснили «продажники», — с ними и проще, и понятнее, как общаться. В активный словарь попали ваучеры. Кто-то менял их на заводы, фабрики и доли в бизнесе. А большинство имело дело с ваучерами туристическими. Их предъявляли на ресепшен в отелях (стойки администраторов в гостиницах резко ушли в небытие). А ведь было уже слово, заимствованное раньше: рецепция. И им пользовались, к примеру, Василий Аксенов, Александр Кабаков. Впрочем, считают филологи, во времена Петра I, когда страна в срочном порядке училась говорить по-немецки и по-голлан