Когда я вижу заголовок "испанский по песням" - английский, персидский, французский, гуарани, литовский, суахили ... (нужное подчеркнуть) - я всегда немного напрягаюсь. Потому что всякий раз опасаюсь, что увижу одно и то же, но всё же надеюсь, что в этот раз повезёт и будет что-то другое. Одно и то же заключается в следующем. Файл с песней (или даже без него) - плюс испанский текст - плюс перевод - плюс комментарии (это уже опционально). А что в этом, собственно, плохого? Ровным счётом ничего. Проблема в том, что и хорошего тоже нет. То есть нет никакой ощутимой пользы для изучения языка: послушали, почитали текст, посмотрели перевод, полистали комментарии - и, как правило, забыли. И это очень жалко, потому что для изучения языка песни - мощнейший инструмент. Особенно эффективно он работает на начальном этапе, когда надо набрать в актив как можно больше коммуникативных фрагментов. Что это такое? Это выражения, словосочетания и - реже - отдельные слова, которые важно иметь в активе, т