Японцы знакомы с советскими фильмами. Не все, конечно, но большинство точно. Особенно старшее поколение. Ведь советское правительство ставило целью продвижения на японский рынок кинопродукции Советского Союза. В Японии работало представительство Совэкспортфильм, которое организовывало показы наших фильмов в кинотеатрах и по их местному телевидению.
Не все советские фильмы оказались принятыми и понятными для японцев. Почему? Ответ на это можно найти на японский сайтах с кинорецензиями.
Японский взгляд на "Москву слезам не верит"
Средняя оценка этого фильма у японцев: 5 из 10
Японцы с трепетом относятся к фильмам о человеческих судьбах и поэтому "Москва слезам не верит" им вполне зашел. Его крутили в Японии с 1980 года. Название перевели дословно, за что спасибо (а то любят переводчики коверкать наименования фильмов).
А вот, что за отзывы японцы оставляют на это наше кино.
"Есть такая народная мудрость: "Никто тебе не поможет, если ты будешь плакать навзрыд". Так вот этот фильм как раз хорошо демонстрирует бесполезность слез. Полезно посмотреть всем, чтобы понять - нужно действовать, а не тратить время на вранье, слезы и жалость к себе".
"Трогательная женская драма. Первая половина фильма рассказывает историю неудавшегося юношеского романа, а вторая – об успехе и любви взрослого человека. Вторая половина мне понравилась намного больше, так как Катерина наконец перестала раздражать своими глупыми поступками".
"Повседневные сцены советской Москвы, включая дома и заводы, завораживают. Уникальная жизнь коммунистической страны. Очарование в мелочах - в поедании соленых огурцов на вечеринке, в чаепитие с самоваров под тенью деревьев, в милых беседах с незнакомцев в электричке".
"Мне показалось, что фильм о том, что эмоциональная любовь, свойственная молодым, слепит глаза и заставляет делать ошибки. А вот рациональная любовь взрослых мужчин и женщин делает нас действительно счастливыми".
Японский взгляд на "Иронию судьбы"
Средняя оценка этого фильма у японцев: 3 из 10
Позабавило, что в японском прокате фильм шел под корявым названием "Иронии судьбы или желаю хорошо принять ванну". Что поделать - "с легким паром" переводчики переделать не смогли.
А вот некоторые отзывы японцев о нашем праздничном киношедевре.
"Не скажу, что много смеялся, но и плакать не хотелось. Но слишком этот фильм длинный. Русские вообще любят растягивать простые истории - многие их фильмы имеют много серий (и это не сериалы, так как фильмы показывают в кинотеатрах). Русские, наверное, не любят спешки и любят долго сидеть и смотреть в экран, терпеливые".
"Изучаю русский язык, поэтому получил пользу, так как диалоги тут понятные. А вот что касается моего мнения про саму историю - не все однозначно. Не смог понять ни одного человека в этом фильме. Зачем они вели себя столь глупо? Ведь взрослые люди, а вели себя словно дети - шумели, капризничали, хулиганили, разрывали отношения ради сиюминутной интрижки, куда-то летели, ехали, бежали, ругались. Эмоциональные взлеты и падения героев слишком сильные, чтоб им начать сочувствовать".
"Мне сказали посмотреть этот фильм, чтобы понять, как живут русские люди, какие у них ценности. Но история настолько нелепа, что я даже сомневаюсь, что это типичный русский юмор и типичная ситуация, в которую может попасть типичный русский человек. Не смог понять это кино. Еще удивлен - фильм в России показывают каждый год. Может в этом секрет? Нужно его пересмотреть много раз и тогда откроется какой-то скрытый секретный смысл?".
"В этом фильме совсем некрасивые мужчины. Я думала, что в России мужчины интересные. Зато женщины - как их журнала, ухоженные, нарядные".
Японский взгляд на "Солярис"
Средняя оценка этого фильма у японцев: 9 из 10
У этого фильма на японский сайтах максимальная оценка. Почти все японцы ставят ему десятку и рассыпаются в комплиментах. Фильм оказался им близок по эстетике и философии.
"Я влюблен в советский "Солярис". Очарован музыкой - напоминает работы Рюити Сакамото. Очарован картинкой - напоминает неспешные фильмы Мидзогути".
"Если не сосредоточиться, можно мгновенно уснуть, так как фильм излишне медитативный. Но если заставить мозг работать, то фильм погрузит в невероятный мир. Я был целую неделю под огромным впечатлением, думал только над "Солярисом", над тем, как все закончилось".
"Этот фильм сняли в СССР? Не ожидал. Настолько все в нем далеко от того, что мы знаем о советской культуре".
"Смотрел "Солярис" сразу после "Звездных войн". И это была моя ошибка. Теперь считаю "Звездные войны" слабейшей научной фантастикой, пустышкой".
Японский фильм "Летят журавли"
Средняя оценка этого фильма у японцев: 7 из 10
Фильм относится к одним из часто показываемых на японском телевидении. Причин несколько. В том числе и упоминание журавлей, являющихся неотъемлемой частью японской культуры.
А вот что японцы говорят о фильме в отзывах в интернете:
"Отдыхала неделю в Москве и нас возили в кинотеатр - мы смотрели советские фильмы с субтитрами. Запомнила только один показанный фильм - "Летят журавли". Я так сильно плакала в финале, не могла остановиться. "
"Я оператор и был поражен, как снят этот фильм. Действительно ли это фильм 1957 года? Не понимаю, как тогда можно было снять такие сложные сцены.
Широкоугольные кадры и непрерывный кадр с Вероникой, бегущей сквозь толпу, с фиксированным фокусом, крупный план ребёнка в конце... Я и сейчас такое снять не способен. Восторг!".
"Смотрела фильм словно в сне. Такая пронзительная история любви. А как же красиво снято - я словно летала над городом, кружилась над героями".
Вот такой японский взгляд на некоторые наши фильмы. Не все ими было понято, но в целом - довольно приятные отзывы. Все же советская киноклассика восточным людям, как оказалось, интересна. Это приятно!