Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Попаданка для герцога? Книга 3. Глава 2

- Леди Лили? - Мне в очередной раз удалось удивить короля. Пора начинать собой гордиться. - Вижу вы уже успели договориться с господином Сеппелем? Не думал, что мужской костюм может так органично смотреться на женщинах. Он снова сидел за столом, заваленном документами. Никогда бы не подумала, что быть королем — это такая бумажная работа. - Вы удивитесь, ваше величество, - ответила я, выпрямляясь после положенного реверанса, - но на женщинах даже брюки смотрятся весьма органично. Но я решила, что эпатажа пока достаточно. - Пока? - Рассмеялся он, - очень хочу на это посмотреть. - Возможно, - склонила я голову, - у вас получится... - Возможно? - приподнял брови король. - Если наши вчерашние договоренности будут соблюдены, то через пару лет леди будут носить брюки так же легко, как сейчас юбки, ваше величество, - улыбнулась я. - Документы уже готовы, - его величество подвинул мне стопку бумаг, - это на титул и земли... правда, леди Лили, территории, принадлежавшие прадеду вашего жениха н

- Леди Лили? - Мне в очередной раз удалось удивить короля. Пора начинать собой гордиться. - Вижу вы уже успели договориться с господином Сеппелем? Не думал, что мужской костюм может так органично смотреться на женщинах.

Он снова сидел за столом, заваленном документами. Никогда бы не подумала, что быть королем — это такая бумажная работа.

- Вы удивитесь, ваше величество, - ответила я, выпрямляясь после положенного реверанса, - но на женщинах даже брюки смотрятся весьма органично. Но я решила, что эпатажа пока достаточно.

- Пока? - Рассмеялся он, - очень хочу на это посмотреть.

- Возможно, - склонила я голову, - у вас получится...

- Возможно? - приподнял брови король.

- Если наши вчерашние договоренности будут соблюдены, то через пару лет леди будут носить брюки так же легко, как сейчас юбки, ваше величество, - улыбнулась я.

- Документы уже готовы, - его величество подвинул мне стопку бумаг, - это на титул и земли... правда, леди Лили, территории, принадлежавшие прадеду вашего жениха находятся слишком далеко от Мерденбурга. К тому же кое-какие поместья уже отданы в качестве вознаграждения верным людям. Поэтому я решил, что передам вам земли моего двоюродного брата. Они совсем рядом со столицей, и вы сможете управлять ими не отлучаясь из дворца.

Я молча поклонилась. Так даже лучше.

- А это, - на стол лег лист бумаги с коротеньким текстом, - документ на регистрацию брака. И я предлагаю вам еще раз хорошенько подумать, леди Лили. Я могу передать титул и земли напрямую вам. Да, так еще не делали, женщины никогда не получали титулы самостоятельно, но все когда-то бывает в первый раз.

- Нет, - помотала я головой, - я думала об этом. Но это мгновенно сделает меня персоной нон-грата среди аристократов. Причем и мужчин, которые будут считать, что титул я получила за постельные заслуги, и у женщин, которые будут считать себя незаслуженно обиженными. Они ведь совершенно точно лучше меня готовы ублажать вас, ваше величество, - я улыбнулась. - А мне придется дружить и с теми и с другими, если уж я остаюсь во дворце в качестве вашей фаворитки. Ждать, когда меня отравят я не могу, да и не хочу. А если титул получит мой жених, который спас меня, пожертвовав жизнью, это примирит мужчин с моим положением и вызовет сочувствие у женщин.

Король рассмеялся.

- А вы предусмотрели все...

- Я старалась, - кивнула я, - никто не позаботится о моей безопасности лучше, чем я сама, ваше величество. Я уже неоднократно убеждалась в этом. И больше не намерена полагаться на кого бы то ни было...

- Даже на меня? - удивленно приподнял он брови.

- Даже на вас, - прикрыла я глаза, соглашаясь.

- Хм... это, знаете ли, леди Лили, обидно...

- Прошу прощения, ваше величество, - я присела в реверансе.

- Что же, - он встал, - если в все решили, то давайте закончим со всем этим делом. Идемте. - велел он мне и прошел мимо, к двери, так и не дав подняться.

Какая мелкая месть, фыркнула я осторожно. Не нужно в первый раз слишком сильно дергать тигра за усы. Пусть киса привыкнет, что я теперь не боюсь это сделать.

Фипп лежал в шатре за деревней. И хотя Мору было запрещено лечить его магией, лекарь сделал все, что мог. Он обработал и перевязал раны, вправил переломы, но Фипп это не помогло.

Человек, лежащий в постели настолько не был похож на моего бывшего жениха и будущего мужа, что я невольно попятилась. Практически весь закованный в лубки, он так и не приходил в сознание. Половина лица Фиппа была замотана белоснежными бинтами, на фоне которых вторая половина выглядела еще более опухшей и синей-фиолетовой.

И хотя я думала, что легко смогу смотреть на страдания человека, который обращался со мной так жестоко, жалость сжала сердце и закипела слезами на глазах.

- Фипп, - ахнула я, склонившись над ним, - Фипп...

Говорить не получалось, горло перехватило, и я зашмыгала носом.

- Леди Лили, - король остановился у кровати, - вы еще можете передумать.

- Нет, - всхлипнула я, - я не хочу.

- Мор! - приказал король.

Мор кивнул и склонился над Фиппом, он должен был ненадолго привести Фиппа в сознание и приглушить боль, чтобы ему хватило времени подписать документы на получение титула и земель и жениться на мне.

Через несколько мгновений Фипп открыл глаза и попытался встать, но Мор прижал его за плечо:

- Сэр Фипп, - он говорил тихо, но мы с его величеством слышали каждое слово, - вам нельзя вставать. К сожалению, вы пострадали гораздо сильнее, чем вам сейчас кажется. Сейчас вас поддерживает только моя магия. Но надолго меня не хватит, а вам еще нужно выслушать леди Лили.

- Сэр Фипп, - протиснулась я вперед. Я пыталась не плакать, но слезы сами катились по щекам. И неожиданно для себя я сказала совсем не то, что хотела, - сэр Фипп, простите... я не знала, что они поступят с вами так..

Он хотел помотать головой, но у него не вышло. Он мог только смотреть, но в его глазах я прочитала радость от того, что со мной все хорошо, что я жива и снова рядом. От слез защипало еще сильнее, и даже мелькнула мысль, что может быть его величество ошибся, и Фиппа заставили так поступить со мной. Ну, он же всегда был так добр ко мне. Он же не мог желать мне боли? Даже ради того, чтобы заставить бояться? И именно благодаря ему мой побег стал возможен. Если бы он не связал мои руки свободно, я бы не смогла сжечь веревки.

- Спасибо за то, что помогли мне бежать, - всхлипнула я, искренне благодаря Фиппа, - его величество решил наградить вас за это... титул и земли... Вы теперь герцог Фабербургский...

- Только нужно подписать документы, сэр Фипп, - ужом проскользнул между нами секретарь короля, сунул Фиппу в руку перо и подставил бумаги, - вот здесь... и здесь... и здесь... и вот здесь... здесь... здесь... все...

Фипп прикрыл глаза, шевельнул рукой, ставя кривые подписи и улыбнулся одной половинкой губ. Той, которая не была спрятана под повязкой.

- Поздравляю, ваша светлость, - секретарь так же ловко подхватил выпавшее из рук Фиппа перо.

- Сэр Фипп, поздравляю, - склонилась я к нему и прошептала, - а еще я попросила короля поженить нас прямо сегодня.

- Нет, - голова Фиппа мотнулась по подушке, - у меня сын... от Гратты... он — наследник...

- Что?! - я побледнела, сердце ухнуло в пятки. Этот негодяй не захотел на мне жениться?!

- Наследник, - прошептал Фипп, - ребенок Гратты...

И закрыл глаза...

- Все, - виновато заметил Мор, - я больше не могу его удерживать...

Лекарь резко выдохнул и, пошатнувшись, сел на табурет возле кровати.

- Но... но... но, - начала я заикаться, растерянно глядя то на умирающего Фиппа, то на Мора. Все мои замыслы пошли прахом. А ведь я была уверена, что Фипп женится на мне. И даже не подумала, что получив вожделенный титул и вернув земли, он не захочет назвать меня своей женой. И куда-то исчезла вся жалость, высохли слезы. Я с ненавистью посмотрела на человека, который снова, в который раз, умудрился обмануть меня.

- Не переживайте, леди Лили, - безмятежно улыбнулся король, который все это время простоял у входа, не показываясь на глаза Фиппу, - я подстраховался, и мой секретарь подписал все документы сразу. И теперь ваш спаситель, - кивнул он на Фипа, - герцог Фабербургский. Вы его супруга, герцогиня Фабербургская, а его будущий ребенок лишен наследства. Все подписи ваш муж поставил абсолютно добровольно, в моем присутствии...

Я ошеломленно взглянула на короля.

- А вам урок на будущее, - улыбнулся он, - если вы затеяли свою игру, то надо забыть про жалость и бить туда, куда вы решили изначально. Эмоции слишком плохие советчики, леди Лили. Если хотите интриговать, то разум должен быть холоден даже тогда, когда сердце плавится от чувств. Любых.

- Спасибо, ваше величество, - склонила я голову, - я запомню.

И не просто запомню, а буду применять, пообещала я себе. Урок получился очень наглядным. Если я хочу добиться своей цели, надо забыть про эмоции. Про жалость, про любовь, про все...

Глава 1

Глава 3

Друзья, на Дзене можно прочитать и другие мои книги