Найти в Дзене
Литерамания

Смысл и перевод песни Let Babylon Burn "So Hollow": рэгги о разлуке

Песня «So Hollow» группы Let Babylon Burn — это глубинное исследование утраты и любви, что не исчезает, несмотря на разлуку. С самого начала повествователь сталкивается с внутренним конфликтом и вопросами, подвел ли он свою возлюбленную, должен ли он принять на себя вину или позволить восторжествовать молчанию? Эта интроспекция переплетается с метафорой бури, символизирующей проблемы, которые надвигались на отношения, и решение уйти, несмотря на осознание трудностей, которые последуют. Песня интересна не только своим звучанием, но и текстом, который станет понятнее и ближе после разбора. Центральная тема песни — безусловная любовь и духовная связь, превосходящая время и расстояние. Через строчки, описывающие интимные моменты, проведенные вместе, такие как поцелуи и смех, повествователь выражает, как его возлюбленная тронула его сердце и душу, изменила его путь и завершила его дух. Однако, несмотря на расставание, любовь остается горящим пламенем, эхом в сердце повествователя, которое о
Оглавление

Песня «So Hollow» группы Let Babylon Burn — это глубинное исследование утраты и любви, что не исчезает, несмотря на разлуку. С самого начала повествователь сталкивается с внутренним конфликтом и вопросами, подвел ли он свою возлюбленную, должен ли он принять на себя вину или позволить восторжествовать молчанию? Эта интроспекция переплетается с метафорой бури, символизирующей проблемы, которые надвигались на отношения, и решение уйти, несмотря на осознание трудностей, которые последуют. Песня интересна не только своим звучанием, но и текстом, который станет понятнее и ближе после разбора.

So Hollow
So Hollow

Разбор текста

Центральная тема песни — безусловная любовь и духовная связь, превосходящая время и расстояние. Через строчки, описывающие интимные моменты, проведенные вместе, такие как поцелуи и смех, повествователь выражает, как его возлюбленная тронула его сердце и душу, изменила его путь и завершила его дух. Однако, несмотря на расставание, любовь остается горящим пламенем, эхом в сердце повествователя, которое отзывается в его внутренней пустоте.

Подвел ли я тебя, причинил (дословно: принес) ли боль?
Did I let you down, did I bring you pain?
Мне нести вину или царить молчанью?
Should I carry guilt or let the silence reign?
Ведь я видел бурю до небес, ставших серыми,
'Cause I saw the storm (первый слог be - автор опустил) 'fore the skies went grey
Да, я знал, что споткнешься, и я ушел.
Yes, I knew you'd stumble, and I walked away

Как мы видим, лирический герой винит в разрыве себя: в трудную минуту он бросил любимого человека.

Так я взял свое по звездам сверху, (думаю, это метафора судьбы, которой не избежать)
So I took what's mine by the stars above
Забрал твою душу в ночь с любовью.
Took your soul into the night with love
Возможно, все кончено, но это не заканчивается там,
It might be done, but it don't end there
Я все еще прямо здесь, если тебе когда-либо будет не все равно.
I'm still right here, if you ever care

Несмотря на то, что герой сам инициировал разрыв, он не может эмоционально выйти из этих отношений. Внутренне, мысленно он все еще в них и ждет продолжения, если избранница все еще не безразлична к нему. Автор противопоставляет "там" (сцену прощания) и "здесь" (совместное прошлое, в котором он все еще пребывает), показывая относительность времени в восприятии людей. Ведь герой живет прошлым, он идет не вперед, а назад, и все его признания отбрасывают нас к тому моменту, когда он любил и был любим. Это состояние переживал каждый из нас, если хоть раз терял того, кто дорог.

Ты тронула мое сердце, ты тронула мою душу,
You touched mi heart, you touched mi soul
Ты изменила мой путь, сделала мой дух целым.
You changed mi path, made mi spirit whole
А любовь слепа, видел это с начала,
And love stay blind, seen dat from start
Когда я отдал тебе свое ослепленное сердце.
When I gave you mi blinded heart
Я целовал твои губы, я держал твое лицо,
I kissed your lips, I held your face
Делил твою кровать, мое священное место.
Shared your bed, mi sacred place
Я знаю твой смех, я знаю твой вздох,
I know your laugh, I know your sigh
Я подсел (попался на крючок), и я не стану лгать.
I been hooked, and I won't lie

В тексте используются элементы патуа (ямайский креольский язык), такие как "mi" (вместо "my"), "dat" (вместо "that"), "dem" (вместо "them"), "di" (вместо "the"). Это передано в переводе использованием соответствующей просторечной или разговорной русской лексики для сохранения стилистического колорита. Не вините себя, что не понимаете песню на слух, ведь текст пестрит такими "неправильностями" и сбивает с толку того, кто учит язык по юнитам и привык к порядку.

Let Babylon Burn
Let Babylon Burn
Прощай, моя любимая, прощай, мой друг,
Goodbye, mi lover, goodbye, mi friend
Ты была той единственной, той единственной до конца.
You were di one, you were di one till di end
Прощай, моя любимая, прощай, мой друг,
Goodbye, mi lover, goodbye, mi friend
Ты была той единственной, той единственной, кого я защищал.
You were di one, you were di one I defend

Песня также затрагивает тему принятия утраты и желания сохранить память о любви живой. Повествователь описывает себя как мечтателя, того, кого нельзя лишить его сущности или его воспоминаний. Через поэтические образы, такие как держание за руку возлюбленной во снах и шепот молитв в ночи, отражается надежда, что однажды он сможет выразить свою любовь.

Я мечтатель, и когда я встаю,
I'm a dreamer, and when I rise
Ты не можешь украсть мою душу или затмить ("заоблачить") мои небеса.
You can't steal mi soul or cloud mi skies
Так что если ты уйдешь, просто знай мое имя,
So if you leave, just know mi name
И все, чем мы были, все еще горит пламенем.
And all we were still burns the flame
Я видел, как ты плачешь, я видел твою усмешку.
I seen you cry, I seen you grin
Наблюдал, как ты спишь, позволял ночи начаться.
Watched you sleep, let the night begin
Я бы растил твоего ребенка, я бы прошел тот путь,
I'd raise your child, I'd walk dat road
Я бы держал твою руку, пока мы не состаримся.
I'd hold your hand till we grow old

В этой песне используется много времен и грамматических конструкций, но все они употребляются в сокращенном варианте, как раз для разговорного стиля. Автор должен был сказать: "I have seen you cry" - это событие, начавшееся в прошлом, но имеющее связь с настоящим моментом. Но он опускает вспомогательный глагол и просто использует третью форму (да, им тоже не нравится говорить столько слов для передачи одной мысли). А потом он переходит к сослагательному наклонению и использует сокращение от "would". Так он говорит о том, что было бы, но не случилось. Это то самое будущее, которого у него нет, ведь он застрял в прошлом.

кадр из клипа
кадр из клипа
Я знаю твои страхи, и ты знаешь мои,
I know your fears, and you know mine
У нас были эти бури, но мы справлялись.
We had dem storms, but we did fine
И я люблю тебя, Джа (Бог) знает, это правда,
And I love you, Jah know it's true
Я не могу найти дыхание, если я потеряю тебя.
I can't find breath if I lose you

На Ямайке слово Jah имеет особое значение. Это сокращённая форма имени Бога — Иеговы (Jehovah), пришедшая из английской Библии (перевод King James Version). Но особую роль оно получило в культуре растафарианства — духовного и социального движения, которое зародилось на острове в 1930-х годах. Для растафариан Jah — это живой Бог, который пребывает в каждом человеке, а также проявляется в личности императора Эфиопии Хайле Селассие I, которого они считают земным воплощением божественного. Идея в том, что Бог не где-то далеко, а «внутри», и каждый может быть носителем божественного света.

Культ Jah на Ямайке тесно переплетается с музыкой рэгги. Такие исполнители, как Боб Марли, Питер Тош, Бёрнинг Спир, часто упоминали Jah в своих песнях.

Прощай, моя любимая, прощай, мой друг,
Goodbye, mi lover, goodbye, mi friend
Ты была той единственной, ты был светом в конце.
You were di one, you were di light in the end
Прощай, моя любимая, прощай, мой друг,
Goodbye, mi lover, goodbye, mi friend
Ты была той единственной, моими корнями, моим дзеном.
You were di one, you were mi roots, mi zen
Все еще держу твою руку в снах, что храню,
Still hold your hand in dreams I keep
Все еще шепчу молитвы, когда не могу уснуть.
Still whisper prayers when I can't sleep
Однажды я выскажу свою душу вслух,
One day I'll speak mi soul out loud
Когда мои колени преклонятся перед священной землей.
When mi knees fall low to di sacred ground

Здесь тоже уместен небольшой экскурс в культуру Ямайки. Слово “zen” в этой песне используется не в традиционном восточном значении. Упомянутое состояние связано с философией растафарианства. Для растафариан "zen-состояние" — это моменты, когда человек соединяется с Jah через размышления, природу и музыку. Такое состояние называют “livity” — жизнь в гармонии с природой, с собой и с Богом. Оно включает неспешность, осознанность, уважение к телу и духу. Поэтому автор говорит о том, что любовь была для него дорогой к состоянию дзена.

интересная обложка ремикса
интересная обложка ремикса

Музыка рэгги играет ключевую роль: она становится для ямайцев своего рода медитацией. Повторяющийся ритм, глубокие басы и тексты о свободе, любви и вере вводят в состояние расслабленности и духовного сосредоточения, похожее на восточный дзен.

Я так пуст, детка,
I'm so hollow, baby
Так пуст, так пуст.
So hollow, so hollow
Мое сердце эхо, эхо,
Mi heart echo, echo
В пустоте.
In the hollow
Твоя любовь.
Your love

Финал оставляет слушателю надежду на то, что во внутренней пустоте героя все еще жива любовь, которая может ее заполнить, если он получит еще один шанс.

Подводим итоги: о чем песня?

«So Hollow» — это свидетельство глубины любви и боли от ее отсутствия, воплощающее борьбу между памятью и реальностью, прошлым и настоящим. Герой осознает, что отношения завершены, но не может это принять и живет воспоминаниями о том, что было, и фантазиями о том, что могло бы быть. Но в действительности он сам разрушил свою любовь и оказался перед лицом внутренней пустоты.

А каково ваше восприятие песни? Делитесь мнениями в комментариях и, конечно же, подписывайтесь, чтобы чаще думать о том, что слушаете)