Найти в Дзене

Корейский язык. Соединительное окончание (으) ㄴ / 는데

Соединительное окончание (으) ㄴ / 는데 (иногда его еще называют срединной формой общей связи), присоединяясь к основе глагола, прилагательного или предикативного существительного, соединяет два предложения в одно сложносочиненное. Основной функцией этой грамматической конструкции является конкретизация или более подробное разъяснение действия первой части предложения, которое в свою очередь дается во второй части предложения. Помимо этой функции, соединительное окончание (으) ㄴ /는데 имеет ряд других предназначений, например, оно может выражать значение противопоставления двух действий или явлений: 어제 새 옷을 샀습니다. 그런데 색이 마음에 안 들어요. [Очжэ сэ осыль сассымнида. Кырондэ сэги маымэ ан тыроё] = 어제 새 옷을 샀는데 색이 마음에 안 들어요. [Очжэ сэ осыль саннындэ сэги маымэ ан тыроё] — Вчера я купил новую одежду, но ее цвет мне не нравится. 청소를 했습니다. 그런데 깨끗하지 않습니다. [Чхонсорыль хэссымнида. Кырондэ ккэккытхачжи ансымнида.] = 청소를 했는 데 깨끗하지 않습니다. [Чхонъсорыль хэннындэ ккэккытхачжи ансымнида.] — Я сделал уборку, но вокруг

Соединительное окончание (으) ㄴ / 는데 (иногда его еще называют срединной формой общей связи), присоединяясь к основе глагола, прилагательного или предикативного существительного, соединяет два предложения в одно сложносочиненное. Основной функцией этой грамматической конструкции является конкретизация или более подробное разъяснение действия первой части предложения, которое в свою очередь дается во второй части предложения. Помимо этой функции, соединительное окончание (으) ㄴ /는데 имеет ряд других предназначений, например, оно может выражать значение противопоставления двух действий или явлений:

어제 새 옷을 샀습니다. 그런데 색이 마음에 안 들어요. [Очжэ

сэ осыль сассымнида. Кырондэ сэги маымэ ан тыроё] = 어제 새

옷을 샀는데 색이 마음에 안 들어요. [Очжэ сэ осыль саннындэ

сэги маымэ ан тыроё] — Вчера я купил новую одежду, но ее цвет мне не нравится.

청소를 했습니다. 그런데 깨끗하지 않습니다. [Чхонсорыль

хэссымнида. Кырондэ ккэккытхачжи ансымнида.] = 청소를 했는

데 깨끗하지 않습니다. [Чхонъсорыль хэннындэ ккэккытхачжи

ансымнида.] — Я сделал уборку, но вокруг все равно грязно (으)ㄴ / 는데 может означать «а, но». Это одна из функций этого окончания).

낮에는 차가 많은데 밤에는 차가 없어요. [Начэнын чхага манындэ памэнын чхага опсоё] — По вечерам много машин, но ночью нет ни одной.

저는 오빠는 있는데 언니는 없어요. [Чонын оппанын иннындэ оннинын опсоё] — У меня есть старший брат, но не старшая сестра.

 는데 ставится после глаголов ДЕЙСТВИЙ, а также глаголов прошедшего времени и будущего — 겠, и после 있다 / 없다.

 (으) ㄴ데 после глаголов СОСТОЯНИЯ.

 은데 — после согласной.

 ㄴ데 — после гласной, а также после глаголов 이다 / 아니다.

Как утверждают корейцы, употребление (으) ㄴ / 는데 или 그

렇지만, 그러나 имеет один и тот же смысл, значение предложений одинаковое. Учебники же вносят ряд уточнений.

Окончание (으) ㄴ / 는데 в значении «а, но» употребляется чаще.

1. Если во втором предложении действие происходит неожиданно. Часто в таких случаях добавляют ко второму предложению «и вдруг / тут, но вдруг / тут, а вдруг / тут»:

밥을 먹는데 어머니가 나를 불렀습니다. [Пабыль моннындэ омонига нарыль пуллосымнида] — Я ел, но тут меня позвала мама.

2. В первом предложении находится предпосылка для второго, таким образом показывается контраст двух предложений. В данном случае 는데 выражает причинно-следственную связь и, как правило, на русский язык не переводится:

비가 오는데, 우산이 있습니까? [Пига онынде, усани иссымникка?] — Идет дождь; у вас есть зонт? (Из чего следует вопрос про зонт? — Так как идет дождь.)

제가 책을 읽는데, 좀 조용히 해 주세요. [Чега чхэгыль иннынде, чом чоёнъ(х)и хэ чусэё]. — Я читаю книгу, пожалуйста, немного потише. (Почему надо быть немного потише? — Так как я читаю книгу.)

저는 기차역 까지 가는데, 어디서 내려야 합니까? [Чонын

кичхаёк ккачжи канындэ, одисо нэрёя хамникка?] — Я еду на вокзал, где мне нужно выйти? (Почему нужно выйти? — Так как я еду на вокзал.)

백화점에 가는데 같이 갈래요? [Пэгвачжомэ канындэ качхикаллэё?] — Я иду в универмаг, хочешь пойти со мной вместе?

3. Второе предложение может отсутствовать, если значение легко предположить:

배웠는데 (요) — Я учил, но...

Если это окончание употребляется в конце предложения, то при вежливых стилях добавляется еще 요.

4. В вопросах (где есть желание услышать объяснение происходящего действия). В русском языке часто такие вопросы начинаются с «а, но, ну, так» (и, конечно же, «а ты че...»), а в корейском языке в конце ставится для этого (으) ㄴ / 는데:

지금 어디에 있는데 (요)? [Чигым одиэ иннындэё?] — Так ты где сейчас?

В ответах тоже может встречаться такая форма:

지금은 바쁜데 (요). [Чигым? Чигымын паппындэё] — Я сейчас занят.

어제 자고 있었는데, 일본에서 전화가왔어요... [Очжэ чаго иссонындэ, Ильбонэсо чонхвакавассоё] — Я вчера спал, но тут мне позвонили из...

저는 지금 학생인데, 일도 하고 있어요. [Чонын чигым хак-

сэнъиндэ, ильдо хаго иссоё] — Я сейчас студент, но я также и работаю.

왜 그 상점에 안 가요? [Вэ кы санъчжомэ ан каё] — Почему ты не ходишь в тот магазин?

가격은 싼데 상점은 너무 멀어요. [Кагёгын ссантэ санъчжомын ному мороё] — Цены дешевые, но магазин далеко.

5. Указывает на противопоставление содержания первой частипредложения его второй части. Выражая значение противопоставления, соединительное окончание (으) ㄴ / 는데 на русский язык переводится как союз «а»:

태국은 봄이 따뜻한데 러시아는 봄이 쌀쌀합니다. [Тхэгугын

поми ттаттытхандэ Рощианын поми ссальссальхамнида] — В Тайланде весна теплая, а в России весна холодная.

Прилагательные (глаголы состояния) настоящего времении глагольная связка (이다 / 아니다) получают окончание (ㄴ데) в том случае, если в слове отсутствует падчим:

예쁜데 [эппындэ] — красивый, но...

학생인데 [хаксэнъиндэ] — ученик, но...

큰데 [кхындэ] — большой, но...

Окончание (은데) ставится, если в слове есть падчим:

높은데 [нопындэ] — высокий, но...

낮은데 [начжындэ] — низкий, но...

Однако есть несколько исключений из правил, несколько прилагательных и глаголов, которые имеют особую форму независимо от падчима в слове:

멀다 — 먼데 [мольта — мондэ] — далекий — далекий, но...

덥다 — 더운데 [топта — тоундэ] — горячий — горячий, но...

듣다 — 듣는데 [тытта — тыннындэ] — слышать — слышу,но...

살다 — 사는데 [сальда — санындэ] — жить — живу, но...

На сегодня это всё друзья! До новых встреч!