"Анна Каренина", уважаемые читатели, вышла, пожалуй, самым личным произведением Льва Николаевича Толстого. Потому как ни в одном из его героев так явно не высвечивается личность самого автора. Левин отражение сути и продолжение вечно мятущегося мыслителя.
Хотя всегда крепко стоящий на этой земле литератор как-то заявил, что начал писать роман из-за денег. И действительно, не дожидаясь окончания, писатель публиковал свежие главы в журнале " Русский вестник", а издатель с нетерпением ждал очередной рукописи. Что уж было говорить о читателях. Они сразу почувствовали мощь необыкновенной истории.
Публикацию к 150-летию романа можно прочесть здесь:
А некоторые критики тогда признавали, что чтение романа сродни знакомству с личными дневниками. Лев Николаевич раскрылся перед читателем целиком: - "Я все написал - и ничего не осталось."
Удивительно, что при создании кинематографических версий, пока не нашлось режиссера, кто вынес бы на первый план важную сюжетную линию Левина. В разных экранизациях акценты делаются и на Каренине, и на Вронском, но сложнейший и интереснейший персонаж всегда идет вторым планом.
Слабенькую попытку предпринял британский режиссер Бернард Роуз. Он формально вынес вперед историю Левина, но от последовательного представления образа все-таки отошел.
О кинематографической версии 1997 года можно прочесть здесь:
Да что греха таить, частенько и читатель, словно не замечая, что большую часть книги как раз погружается в жизнь характерного современника Толстого, относит покровского помещика к второстепенным персонажам.
Между тем, светлое семейное счастье Левина настоящий противовес отказу от мужа и сына Карениной. И духовное единение честного героя с такой же девушкой Кити против умопомрачительной страсти замужней женщины влечет читателя к размышлениям о настоящих человеческих ценностях.
Какую же силу имеет роман, что полтора века читающая публика с присущей ей горячностью обсуждает поступки героев. И уж век, как к дебатам в аудитории примкнул зритель. Только он еще и обсуждает, насколько тот или иной образ удался на экране.
В британской интерпретации 2012 года сохранены все важные авторские мысли. При этом экранное произведение отличает оригинальная постановка высокого художественного класса. Киноповествование замыкается в театральных декорациях, но иногда вырывается на простор настоящей жизни. Безусловная новаторская форма - умная и зрелищная.
Режиссер Джо Райт в содружестве с драматургом Томом Стоппардом поднял условность светской жизни на пику явного осуждения. Человеческая драма Анны стала достоянием сцены. Общество наблюдает за каждом шагом Карениной, словно гоняет женщину по подмосткам ее судьбы. Условный свист запирает буквально в угол, доводит до отчаяния.
Сценарист картины Том Стоппард, известный театральный режиссер, славится своей любовью к русскому искусству. Его постановки идут и на российской сцене. Соединив в сериальной работе великое искусство театра с большим кино, создатели добились феерического эффекта. Номинация на "Оскар" подтверждение высокой профессиональной оценки.
А вот вычерчивая сюжетную линию Левина и Кити, авторы акцента делать не стали, как и повелось в кино. И экранные герои британского рисунка следом за своими предшественниками из прежних киноверсий идут по обозначенным точкам. От увлечения княжны Щербацкой графом Вронским к свадьбе с Левиным и рождению ребенка.
Но пара выписана настолько хорошо, что смело можно счесть одной из лучших в мировом кинематографе Толстого. На мой взгляд, в одном ряду с лирическим дуэтом из эталонного, по мнению российского зрителя, фильма Зархи, где проникновенно сыграли Борис Голдаев и Анастасия Вертинская.
Об образе Левина, созданном в российских экранизациях можно прочесть здесь:
При этом экранная пара в британской версии 2012 года представляется как совершенно самодостаточная интерпретация толстовских персонажей - точная и тонкая. И красота художественного повествования во многом определяется живописной игрой актеров Алисии Викандер и Донала Глисона.
Наверное, Кити тот ангел, что ниспослан небом мятущейся душе Левина для гармонизации, принятия себя и всего мира со всеми его несовершенствами. Создатели, увлеченные театром, часто делают отсылы и к изобразительному искусству. Кажется, что художники от кино, выписывая образ Кити легкими прозрачными красками, держат в памяти полотна импрессионистов. В метафоричной британской постановке образ молоденькой девушки отождествляется со светом и воздухом.
"Прелесть этой, с выраженной детской ясности и доброты, небольшой белокурой головки, так свободно поставленной на статных девичьих плечах. Детскость выражения ее лица в соединении с тонкой красотой красотой стана, составляют ее особенную прелесть," - кажется, что прочтя эти строчки, режиссер тут же и выбрал Алисию Викандер.
Хотя ходят слухи, что первоначально Райт планировал снимать в этой роли Сиршу Ронан. Как хорошо, что плотный график одной актрисы дал блестящий шанс другой.
Наверное, при желании в ней можно увидеть и отблески другой толстовской героини. Она весела, игрива и лучезарна, как Наташа Ростова. И сцена бала такая атмосферная, наводит на мысль, что британские авторы хорошо чувствуют русскую литературу.
Щербацкая и Ростова словно сотканы из одного добра и света. В юности так же опрометчиво последовали за призраком любви, получили сильнейшую чувственную прививку, вошли в семейную жизнь, исполненные женской силы и определенной мудрости.
Кити, как все любимые писателем герои, близка к природе. Выросшая в Москве вблизи шумного света девушка, не колеблясь выбирает для семейной жизни деревню, место, где ее муж чувствует себя спокойно и уверенно. Но главное, в ней самой женская природа так сильна, что она чувствует любимого мужчину и понимает, что ему нужно: - "Когда он передал Кити совет Степана Аркадьевича ехать за границу, он очень удивился, что она не соглашалась на это, а имела насчет их будущей жизни какие-то свои определенные требования."
" Она знала, что у Левина есть дело в деревне. И потому она знала, что их дом будет в деревне, и желала ехать не за границу, где она жить не будет, а туда, где будет их дом", - одна из важных характеристик домовитой и чуткой к чувствам мужа Кити.
Родство душ, о котором прямо и косвенно говорит Толстой, когда речь идет о браке, он как раз и признавал в паре Левина и Кити. Писатель обыгрывает это художественно, влюбленные объясняются на одном, понятном обоим языке. В оригинале это карточный столик с мелками для записей. И они, распутывая ситуацию с прошлым отказом, пишут только заглавные буквы. Задача, в общем-то, не самая простая, но они понимают друг друга.
В сериале в ход пошли детские кубики в доме Долли. Режиссер словно подхватывает метафору и вносит еще больше смыслов. Зритель помнит, что именно из этих кубиков Кити складывала фамилию "Вронский." Тогда девушка играла в одиночку, как и была одинока в своем чувстве, в расчет ее никто не брал. Теперь же напротив сидит человек, который участвует в этой игре, присутствует в ее жизни по-настоящему.
Дом Левина, куда Константин Дмитриевич привозит молодую жену, тоже полон явных и скрытых смыслов. Он как оплот - большой и величественный, место природной силы и настоящей жизни. И в нем нет основной метафоры фильма - театра. Их дом, пусть такой праздничный к моменту их приезда, совсем лишен сценической условности. Пара не живет на виду у всех и не обращает свои чувства в зрелище страстей.
Вообще, все, что окружает Левина в фильме, лишено театральной условности. Вокруг героя, живущего по чести и совести, все натуральное, естественное, живое.
Картина была представлена на "Оскар" в номинациях "Лучшая операторская работа", "Лучшая работа художника-постановщика". Получила почетный приз в номинации "Лучшие костюмы". Костюмы действительно не только потрясающей красоты, они тоже полны смысла. Как Анна на балу кружит свой погибельный танец страсти в черном платье, так светлая лучезарная Кити предстает в белых одеждах. Ее шубка оторочена белым песцом. Каренина облачена в чернобурку. Здесь каждая деталь на месте.
Пусть операторская и работа художника остались без "Оскара", но зритель оценил красоту профессиональных помыслов. Художественные достоинства картины, коих немало, рассматриваем только по касательной относительно наших сегодняшних героев. Картина очень живописная. А эпизоды с участием дуэта смотрятся пасторальными картинками. Но если вглядеться еще пристальнее, собственно, вся красота фильма как раз и связана с образами Кити и Левина.
Живописные луга, рассвет на копне сена, белоснежная тройка, на которой молодые мчатся по зимнику к своему величественному дому. И небесной красоты кадры с новорожденным сыном. Словно иконопись. И Кити, как мадонна с младенцем.
Левина сыграл ирландский актер. Донал Глисон из театральной династии, актерская порода чувствуется в нем сразу. В одном из интервью Донал сказал: - "Левин - душа фильма." И трудно с ним не согласиться. Он понял главную мысль писателя.
Актер вообще многое понял о своем герое и очень проникновенно донес до зрителя. В Левине игрой Глисона по-толстовски меньше всего внешнего лоска, он прост в высшем смысле понимания. Он чист душой, как ребенок. При этом - совершенный ум и убедительная рассудочность.
Без сомнения считаю трактовку Глисона одной из лучших в мировом кинематографе. А картина, на мой взгляд, отличная экранная версия великого романа - красивая по форме и точная по пониманию и отражению толстовской мысли.
Спасибо, с вами было интересно. Подписывайтесь на канал. Возможно, найдете что-то полезное для себя. Приятных просмотров хорошего кино, включая многочисленные экранизации "Анны Карениной".
К прочтению с почтением, автор канала Яна Никитина
Публикация к 150-летию романа здесь: