Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Народы, Времена, Герои

Как выглядели неотредактированные классические сказочки

Здравия, товарищи! С интересом наблюдаю. За ем, как на западе пытаются отфильтровать свое (да и чужое) культурное наследие таким образом, чтобы все смотрелось предельно толерантненько и гламурненько. Не менее интересно наблюдать за нашими общими бывшими советскими согражданами, которые представлены в основном двумя большими условными группами: Консенсуса две эти группы пока не достигли. Однако меня в данном случае интересует первая группа и ее гламурные западные единомышленники, которые стараются сделать культуру розовой и пушистой, что выражается в том числе и в редактировании европейских сказок. О том, что на Западе запрещают сказки Братьев Гримм как травмирующие детскую психику, слышали, наверное, все. Впрочем, там уже и до Шекспира добрались и, вероятно, в погоне за гламуризацией и слащавостью ментального пространства, Западу придется прибегнуть к полной культурной кастрации, ампутировав собственное же былое величие. Но оставим эту проблему чрезмерно радужной Европе, а сами сконце
Оглавление
Здравия, товарищи!

С интересом наблюдаю. За ем, как на западе пытаются отфильтровать свое (да и чужое) культурное наследие таким образом, чтобы все смотрелось предельно толерантненько и гламурненько.

Не менее интересно наблюдать за нашими общими бывшими советскими согражданами, которые представлены в основном двумя большими условными группами:

  • Одна группа, усердно ругая слетевший с катушек Запад, на деле становится все более гламурной и изнеженной, как Запад и предлагал.
  • Другая же группа (главным образом на юга́х), ругая и Запад и первую группу прилагает немалые усилия, чтобы вернуться в средневековый Халифат.

Консенсуса две эти группы пока не достигли.

Однако меня в данном случае интересует первая группа и ее гламурные западные единомышленники, которые стараются сделать культуру розовой и пушистой, что выражается в том числе и в редактировании европейских сказок.

Стопами культурных евнухов

О том, что на Западе запрещают сказки Братьев Гримм как травмирующие детскую психику, слышали, наверное, все.

Впрочем, там уже и до Шекспира добрались и, вероятно, в погоне за гламуризацией и слащавостью ментального пространства, Западу придется прибегнуть к полной культурной кастрации, ампутировав собственное же былое величие.

Но оставим эту проблему чрезмерно радужной Европе, а сами сконцентрируемся на сказках.

Сказки

Дело в том, что нам они известны зачастую по сильно отредактированным версиям. Даже нам. Хотя в советское время в ходу были и неотредактированные версии, ближе к распаду Союза я уже видела и подчищенные.

Причиной редакции было то, что ближе к нашему времени сказка стала жанром, ориентированным почти исключительно на детей.

Параллельно все более оторванными от реальности становились и сами представления о детях, которых в итоге стали подавать как земной филиал Агентства ангелов, стараясь не замечать того, что дети, дай им волю, уже давно начали бы Третью мировую, которая, скорее всего, была бы ядерной и последней.

-2

Но во времена Шарля Перо или Братьев Гримм отношение к ним было иным – сказки писались преимущественно для взрослых.

Да и детки тогда были столь суровы, что спиной к ним было лучше не поворачиваться, даже если вы Конан из Киммерии или Геральт из Ривии.

-3

Соответственным было и содержание сказок. Посему предлагаю посмотреть на сюжет некоторых известных с детства творений, почесать маковки и сказать «Однако!»

Рycaлочка

Хотя Андерсен и был гуманистом, однако его оригинал сказки довольно ядрён. Русалочка, обретшая ноги, мучилась от боли.

Избавиться от страданий можно было, убив принца кинжалом, который сестры Русалочки заговорили у морской ведьмы.

Потом нужно было капнуть кровью принца себе на ноги и всё: отправляйся в свободное от боли плавание!

Правда, в итоге любовь все же победила.

По моему мнению, сказки Андерсена вообще ни разу не детские, ибо я еще ни разу не видел ребенка, который смог бы оценить всю глубину герменевтики андерсоновских образов.

Можно сказать, что это своего рода Фрейд мира сказок. Только Фрейд распутывал, а Андерсен шифровал.

В любом случае, это довольно мягкий вариант. Но европейских борцов за ненасилие пугает даже он.

Спящaя крacaвица

В самой первой версии сей сказки гламура не было во-об-че! Не было и итальянской легкости (именно в Италии эта сказка появилась впервые).

В оригинале какая-то девица заснула сном, похожим на летаргический, после чего на нее наткнулся какой-то король.

«Опа!» – подумал последний. – «Вот так сюрприз!»

Словом, тёплая, но не приходящее в сознание красотка была незамедлительно изнасилована.

Сон был столь крепок, что близнецов девушка родила, так и не приходя в сознание. Очнулась, когда один из детей высосал из ее пальца колдовскую занозу.

Благородный монарх к тому времени, разумеется, подтянув шоссы повыше и подвязав гульфик потуже, давно растворился за горизонтом.

Заканчивается все хеппи-эндом: король таки решил жениться на проснувшейся Спящей красавице. Класс!

Правда, для этого ему пришлось убить свою текущую супругу, но не будем придираться к мелочам..

Пинoккио

От Буратино он бесконечно далек.

Помните Папу Карло? Так вот в оригинале его прототип был посажен в тюрьму за предположительное издевательство над Пиноккио.

Последний же, вернувшись в дом, первым делом убил мудрого Сверчка.

Жизнь деревянного парня окончилась в огне.

Но есть и более гуманный вариант: у Пи́ни сгорели ноги, и он утратил возможность перемещаться в пространстве.

Белоснежка

Братья Гримм были куда брутальнее интеллигентного Андерсена.

В их сказке о Белоснежке, враждебная главной героине королева любила супы из субпродуктов, не предусмотренных официальной немецкой кухней.

Поэтому она приказала егерям отвести Белоснежку в лес, грохнуть её там, вырезать легкие с печенкой и состряпать из них что-то забористое, что-то мишленовское.

Увы, не сложилось.

Ингредиенты спаслись, удачно вышли замуж и даже пригласили на свадьбу свою мачеху, которая, ничего не подозревая, пришла отпраздновать звездный день несостоявшегося супа.

В итоге мачеху заставили надеть раскаленные в огне железные башмаки и танцевать в них, пока не умрет на радость гостям и молодоженам.

Аниматор из мачехи получился отменный и все были в восторге.

Такое вот старонемецкое свадебное веселье.

-4

Цapевич-жaбa

Подвид крайне популярной в наших краях сказки о Царевне-лягушке, написанный Братьями Гримм.

Но основная разница заключается не в деталях, а в том, что в человека жаба превращается отнюдь не после поцелуя принцессы, а после отсечения головы.

Правда, есть и другие версии, где требуемый эффект был достигнут, после того как принцесса с размаху ударила жабу о стену.

Ни один из вариантов в текущую европейскую мораль не вписывается, и потому эта сказка имеет мягкий вариант только в отредактированном варианте.

Зoлyшкa

Братья Гримм вполне могли бы считаться Лавкрафтами былых веков, ибо и эту сказку они превратили в пропитанный кровью ужастик а-ля «Германская народная резня бензопилой».

В их версии старшие сестры, в безуспешных попытках напялить на себя крохотную туфельку, отрезают себе пальцы и пятки.

Но замысел не удался, ибо посланные покойной матерью Золушки голуби донесли принцу на сестер, доведя до его сознания, что это за дамы с увечьями.

После этого милые загробные голубки вернулись и, пока Золушка праздновала свадьбу, выклевали сестричкам ясны очи.

...

В общем, дорогие читатели, оригинальные сказочки были весьма крутого замеса. Если бы нынешние европейцы росли на таких сказках, вряд ли арабы и негры смотрели бы на них, как на покорных тepпил.

Да и бог с ними с европейцами. Хуже другое: их подобия я все чаще встречаю среди наших людей.

Нет, я не за пропаганду жестокости: я за свободу от иллюзий, в том числе розовых.

До встречи!