Когда мы говорим «китайская кухня», у большинства в голове всплывают две картинки: лапша и… пельмени. Но вот тут будьте осторожны: если вы в Китае на всё подряд скажете «пельмени», рискуете обидеть не только повара, но и целую культурную традицию. Потому что пельмени в Китае — это как родственники на семейном застолье: все вроде из одной семьи, но каждый со своим характером, привычками и даже любимыми праздниками. Представьте пельмень, который съел дрожжей и раздулся в довольное мягкое облачко. Это баоцзы (包子). Их готовят на пару, тесто плотное, упругое, и откусив — ощущаешь, что это не просто еда, а что-то вроде китайской версии домашнего уюта. Серьёзно: возьмите баоцзы в руки, и вы поймёте, что булочка и пельмень когда-то явно встретились и решили завести детей. А вот вонтоны (馄饨 / 云吞 / 抄手) — это совсем другая история. Полукруглые, тонкие, почти прозрачные, они не любят жару и всегда прячутся в супчике. Бросаешь их в бульон с лапшой, и получается не просто еда, а комбо: и первое, и
Не все пельмени одинаково круглы. Гид по китайской «пельменной вселенной» для тех, кто не хочет прослыть варваром
1 сентября 20251 сен 2025
19
2 мин