«Вот я выучу древнегреческий язык...». Эти слова звучали для меня отголоском из прошлой жизни: «Перед лицом своих товарищей торжественно клянусь...», оставалось только добавить: «Κύριε ἐλέησον», но эти два слова ещё надо будет научиться читать.
Однажды поэт сказал, что он список кораблей прочёл до середины, имена же товарищей — это не список кораблей, его можно прочитать от начала и до конца, или как могли бы сказать древние греки: от альфы и до омеги.
Алексей, Анастасия, Василий, Вероника, Георгий, Глафира, Денис, Евгений, Екатерина, Зоя, Ирина, Кирилл, Ксения, Леонид, Макар, Маргарита, Никита, Николай, Пётр, София, Степан, Тимофей, Филипп, Фёдор.
Список имён. Хватило бы на целый класс в школе. Хватит ли мне, чтобы научиться читать первые слова?
С именем Алексей связано древнегреческое слово ἀλεξητήρ, что значит «защитник». Конечно, русская буква а прямая наследница древнегреческой буквы α. Буква λ похожа на русскую букву л. Буква ε похожа на букву Е. Поэтому легко научиться читать первые два слога: ἀ-λέ читается как [а-ле].
На прошлом уроке я читал имя: Δημήτηρ — [дэ-мэ-тэр].
Из того урока я помню, что буква
η читается как [э],
τ читается как [т],
ρ читается как [р].
И вот если бы мне написали имя Алексей, но в нём пару букв спрятали, то я бы, наверное, догадался, что Але..ей читается как [а-ле-ксей]. Так и здесь, если читать слово ἀλεξητήρ, то легко догадаться, что слог ξη читается как ксэ, а значит, в слове ἀλεξητήρ я могу прочесть уже четыре слога:
ἀ-λε-ξη-τήρ читается как [а-ле-ксэ-тэр].
Да, буква ξ ни на что не похожа, какие-то крючки, зато теперь я знаю, что читать её надо как две русские буквы вместе -кс-. Это чтение заставляет вспомнить уроки математики, где неизвестное число часто обозначают буквой x — [икс]. Икс у математиков из латинского языка. А мой учитель древнегреческого, когда знакомил меня с буквами, называл букву ξ — «кси».
Я умею читать три слова:
μή-τηρ — [мэ-тэр] — мать,
Δη-μή-τηρ — [дэ-мэ-тэр] — Деметра,
ἀ-λε-ξη-τήρ — [а-ле-ксэ-тэр] — защитник.
Потренируюсь в чтении ещё раз: μήτηρ, Δημήτηρ, ἀλεξητήρ.
В русском языке слово «защитник» образуется от слова «защитить», может быть, и в древнегреческом так же: слово ἀλεξητήρ образуется от слова ἀλέξω — «защищаю»? В слове ἀλέξω на конце удивительная буква ω, которая читает как [о]. И теперь уже не три слова я умею читать, а четыре:
μή-τηρ — [мэ-тэр] — мать,
Δη-μή-τηρ — [дэ-мэ-тэр] — Деметра,
ἀ-λε-ξη-τήρ — [а-ле-ксэ-тэр] — защитник,
ἀ-λέ-ξω — [а-ле-ксо] — защищаю.
А теперь попробуйте вы: μήτηρ, Δημήτηρ, ἀλεξητήρ, ἀλέξω!
Получилось? Пока вы тренировались в чтении, я думал, показать ли ещё одно слово? И решил показать: ἀλέξανδρος. В этом слове три новые буквы. Хотя нет, новые только две, последняя буква ς, которая очень напоминает букву с да и читается также; и буква ν, которая читается как [н]. Букву же δ мы встречали на прошлом уроке, но только заглавную (большую), а здесь она строчная (маленькая). Пришло время выучить целую пару
Δ, δ — Д, д.
Догадались?
ἀ-λέξ-αν-δρος — [а-лекс-ан-дрос]
Когда читаешь ἀλεξητήρ, понимаешь, что защитник, и понимаешь значение русского имени Алексей. Когда читаешь ἀλέξανδρος, сразу хочешь исправить древнегреческое ударение на русское, ведь явно слышишь имя Александр, но нет, в слове ἀλέξανδρος ударение ставится на третий слог от конца.
В древнегреческом языке есть слово ἀνήρ, и теперь я тоже могу его прочитать: ἀ-νήρ — [a-нэр] — взрослый мужчина, человек. Учитель говорил про падежи:
именительный падеж: ἀ-νήρ — [а-нэр] — взрослый мужчина, человек,
родительный падеж: ἀν-δρός — [ан-дрос] — взрослого мужчины, человека.
Получается, что ἀ-λέξ-αν-δρος — [а-лекс-ан-дрос] — защищающий человека.
Список слов для чтения стал расширяться:
μή-τηρ — [мэ-тэр] — мать,
Δη-μή-τηρ — [дэ-мэ-тэр] — Деметра,
ἀ-λε-ξη-τήρ — [а-ле-ксэ-тэр] — защитник,
ἀ-λέ-ξω — [а-ле-ксо] — защищаю,
ἀ-λέξ-αν-δρος — [а-лекс-ан-дрос] — защищающий человека,
ἀ-νήρ — [а-нэр] — взрослый мужчина, человек.
И родительный падеж последнего слова заставил задуматься об имени Андрей. Мы с учителем стали смотреть в словаре и нашли много слов, но я приведу здесь только одно: ἀνδρεῖος — [ан-дрей-ос] — мужской, мужественный. В этом слове новая буква ι, которая читается как [и]; в этом слове две буквы читаются вместе ει читаются как [эй]. Учитель сказал, что это такой двойной звук, дифтонг. Дифтонг — это из древнегреческих грамматик: δίφθογγον — [ди-фтонгон] — двоезвучие. Сам бы я такое слово не прочитал. Без учителя трудно, а с учителем хорошо.
μή-τηρ — [мэ-тэр] — мать,
Δη-μή-τηρ — [дэ-мэ-тэр] — Деметра,
ἀ-λε-ξη-τήρ — [а-ле-ксэ-тэр] — защитник,
ἀ-λέ-ξω — [а-ле-ксо] — защищаю,
ἀ-λέξ-αν-δρος — [а-лекс-ан-дрос] — защищающий человека,
ἀ-νήρ — [а-нэр] — взрослый мужчина, человек,
ἀν-δρεῖ-ος — [ан-дрей-ос] — мужской, мужественный.
Попробуйте и вы: μήτηρ, Δημήτηρ, ἀλεξητήρ, ἀλέξω, ἀλέξανδρος, ἀνήρ, ἀνδρεῖος.
Уже семь слов, а я ведь прочитал только первое имя из списка имён. Алексей притянул за собой Александра, а Александр — Андрея: ἀλεξητήρ — ἀλέξανδρος — ἀνδρεῖος.
Список имён мы обязательно продолжим. Мы — это я и мой учитель. Имя его происходит от древнегреческого κύριος. Одну только букву надо научиться читать, чтобы прочитать это имя υ читается как..., а вот нет такого звука в русском языке, что-то среднее между [и] и [у], учитель произнёс по-французски [u], я повторил по-немецки [ü], а вы можете прочитать это слово так:
κύριος — [кю-ри-ос] — господин.
Если от этого древнегреческого корня образовать уменьшительно-ласкательное имя, то в русском языке получится Кирюша, в древнегреческом же были другие суффиксы, поэтому уменьшительно-ласкательное имя получилось Κύριλλος.
Так осваивали мы чтение древнегреческих слов:
μή-τηρ — [мэ-тэр] — мать,
Δη-μή-τηρ — [дэ-мэ-тэр] — Деметра,
ἀ-λε-ξη-τήρ — [а-ле-ксэ-тэр] — защитник,
ἀ-λέ-ξω — [а-ле-ксо] — защищаю,
ἀ-λέξ-αν-δρος — [а-лекс-ан-дрос] — защищающий человека,
ἀ-νήρ — [а-нэр] — взрослый мужчина, человек,
ἀν-δρεῖ-ος — [ан-дрей-ос] — мужской, мужественный,
κύ-ρι-ος — [кю-ри-ос] — господин.
А учитель просит уже прочитать предложение: Κύριε ἐλέησον, а чтобы я справился, он сказал:
— В середине и начале слова буква, читающаяся как [c], пишется как σ, а в конце слова — ς.
— Благодарю, учитель!
Κύ-ρι-ε ἐ-λέ-η-σον — [кю-ри-э эле-э-сон] — Господи, помилуй!