Во французском языке есть несколько слов, которые звучат как русские имена, но обозначают они совершенное другое. Например. В известной песне Джо Дассена “ Les Champs Elysées” (Елисейские поля” есть фраза "Il y a tout ce que vous voulez aux Champs- Elysées" - "На Елисейских полях есть всё, что угодно ( что хотите)". Оборот Il y a (есть, имеется) звучит как мужское имя Илья. Или же, уменьшительное от Алексей - Лёша. Если сказать по-французски , то будет звучать le chat - как кот 😺. Возьмём женские примеры. Лариса - L'harissa - острый красный перец; Алла - Allah - аллах. 🔥Единственный нюанс, так это то, что все слова во ФРЯ произносятся с ударением на последний слог. 🧚🏼♀️ Раньше, ещё лет 50 назад, во Франции можно было встретить довольно классические имена, часто по 3 имени. Одно основное имя, а два других второстепенные (часто это были имена крёстных или близких родственников). Например, Daniel, Roger, Raymond. То есть во всех документах указывались все имена рядом с фамилией. Но