Найти в Дзене
Windsor School

Идиомы со словом sun

Это лето радует нас солнечной и теплой погодой, а значит пришло самое время узнать побольше про интересные идиомы, связанные с солнцем! В нашей новой статье мы поделимся увлекательными фразами со словом sun и их точным значением. Эта идиома буквально переводится как «закрыть солнце», «затмить солнце». В переносном смысле она означает «потерять всю радость жизни», то есть испытать сильное горе или разочарование. Например, когда кто-то важный уходит или происходит что-то очень неприятное. Losing his best friend completely blotted out the sun in his life. – «Потеря лучшего друга полностью лишила его радости жизни». Дословно эта фраза означает «собирать сено, пока солнце светит». В переносном смысле можно перевести в качестве знаменитой русской пословицы: «ковать железо, пока горячо», то есть использовать благоприятный момент для чего-либо и не откладывать важные дела. Это выражение напоминает, что нужно действовать вовремя, пока ситуация и условия правильные. The weather is perfect today

Это лето радует нас солнечной и теплой погодой, а значит пришло самое время узнать побольше про интересные идиомы, связанные с солнцем! В нашей новой статье мы поделимся увлекательными фразами со словом sun и их точным значением.

  • blot out the sun

Эта идиома буквально переводится как «закрыть солнце», «затмить солнце». В переносном смысле она означает «потерять всю радость жизни», то есть испытать сильное горе или разочарование. Например, когда кто-то важный уходит или происходит что-то очень неприятное.

Losing his best friend completely blotted out the sun in his life. – «Потеря лучшего друга полностью лишила его радости жизни».

  • make hay while the sun shines

Дословно эта фраза означает «собирать сено, пока солнце светит». В переносном смысле можно перевести в качестве знаменитой русской пословицы: «ковать железо, пока горячо», то есть использовать благоприятный момент для чего-либо и не откладывать важные дела. Это выражение напоминает, что нужно действовать вовремя, пока ситуация и условия правильные.

The weather is perfect today, so let’s make hay while the sun shines and finish the garden work. – «Сегодня отличная погода, так что давай используем момент и закончим работу в саду».

  • have your day in the sun

Это выражение означает «находиться в периоде успеха, признания или славы». Чаще всего она используется для описания краткого периода, когда человек становится особенно успешным или популярным по сравнению с остальной частью своей жизни. Идиома подчеркивает момент триумфа, который может быть временным, но значимым.

After years of hard work, she finally had her day in the sun with the release of her bestselling novel. – «После многих лет упорного труда она наконец-то достигла успеха с выходом своего бестселлера».

  • a ray of sunshine

В прямом значении эта фраза переводится как «луч солнца». На самом деле, она обозначает что-то позитивное, приятное или ободряющее в трудной или мрачной ситуации. Этим выражением можно назвать не только человека, который приносит радость и поддержку, но и любимое занятие, предмет или событие, которые помогают поднять настроение

Despite the challenges at work, her cheerful attitude was a ray of sunshine for the whole team. – «Несмотря на трудности на работе, ее жизнерадостное настроение было лучом солнца для всей команды».

  • under the sun

Такая довольно простая идиома буквально переводится как «под солнцем», но в переносном смысле означает «везде», «во всех местах».

She has read every book under the sun about history. – «Она прочитала все книги на свете по истории».

Носители языка постоянно используют идиомы в речи, поэтому их знание облегчает ваше понимание других людей и делает речь более естественной. На нашем общем курсе английского языка с носителем вы сможете узнать множество выражений, которые помогут бегло и уверенно говорить, а также поддерживать разговор на любые темы. А в нашем Telegram-канал можно найти полезные советы по изучению английской лексики.