В начале изучения китайского языка сначала кажется, что самое сложное — иероглифы и тоны. Но есть ещё одна «фишка», которая одновременно и пугает, и восхищает — это идиомы, или 成语 chéngyǔ. Они короткие, обычно состоят из четырёх иероглифов, но за ними стоит целая история или мудрость. Именно поэтому мы подготовили для вас подборку: 10 самых интересных китайских идиом с переводом и объяснением. Чэнъюй (成语 chéngyǔ) — это устойчивые выражения, пришедшие из древних легенд, философских трактатов и литературы. Они отражают культуру и мышление китайцев. Учить китайские идиомы с переводом очень полезно потому, что: Но давайте уже перейдем к самым интересным, на наш взгляд, китайским идиомам. Ну что, готовы, брать ручку и записывать? Поехали! 🐂🎶 Досл.: «Играть на цитре перед коровой».
Перевод: говорить о высоком с тем, кто не понимает. 🐎🐅 Досл.: «Лошадь-лошадь, тигр-тигр».
Перевод: «так себе», «кое-как».
👉 В разговоре часто говорят: «你今天怎么样?— 马马虎虎» (Как ты сегодня? — Так себе). 🐍🦶 Досл.