Оказывается, Шарль Перро практически мой ровесник. Если верить всему, что найдется на просторах интернета. Он лишь немного меня старше... Ну и ну... Могла ведь жизнь прожить, но так и не узнать, что воровать чужие сказки было принято очень давно... Так вот. Написала я тут статью про новую версию «Золушки» в фильме «Гадкая сестра». И неожиданно мне стали многие писать о том, что новый фильм не добавил ничего «ужасного». И что в оригинале сказки, в конце две сестры Золушки реально «укорачивают» себе ступни, чтобы натянуть туфельку не по размеру. Одна сестра отхватила себе топором пальцы, вторая пятку... Я была в смятении, поскольку с детства читала другой вариант милой сказки, где ни слова о таких жутких вещах не говорилось. Всё же для детей... Ну как так-то?! Но мне писали и писали... Приводили очередные примеры, когда в привычных мне поучительных и добрых сюжетах — какой-то мрак и жесть. И я стала размышлять... Может быть кто-то специально поменял перевод? В конце-концов, это же не на
Крутое кино: Пародия на юмор или как изменили сказку про Золушку
8 сентября 20258 сен 2025
388
3 мин