Всем привет, сегодня разберем очень интересное английское разговорное выражение throw in the towel. Идиома с историей, кто не знает, вы удивитесь!
Ну что готовы к новым знаниям? Мы начинаем!
_________________________________________
Как по-английски сказать «бросить полотенце»?
Throw in the towel.
И вот представьте: сидите вы с другом, он грустно говорит:
“I decided to throw in the towel.”
И у вас сразу картинка в голове: «Ага, он пошёл в баню, попарился и решил… бросить полотенце? На пол? Зачем? У него что, сушилка сломалась?» 🤦♀😂
Но, друзья, не спешите бежать в спортзал или сауну!
Эта фраза пришла из бокса 🥊.
Когда боксёру было слишком тяжело продолжать бой, тренер или секундант выбрасывал полотенце на ринг. Это означало: «Всё, сдаёмся. Хватит.»
👉 Поэтому “to throw in the towel” в переносном смысле = сдаться, признать поражение, отказаться от борьбы.
__________________________________________
Примеры:
🇬🇧 After several failed attempts, he finally threw in the towel.
🇷🇺 После нескольких неудачных попыток он, наконец, сдался.
🇬🇧 Don’t throw in the towel yet — we can still win this game!
🇷🇺 Не сдавайся так рано — мы ещё можем выиграть эту игру!
Короче говоря, если вы «throw in the towel», то это не про стирку и не про ванную комнату, а про то, что вы опустили руки и решили больше не бороться.
———————————————
А теперь скажите честно: кто из вас когда-нибудь хотел «бросить полотенце» на английский, но всё-таки продолжил? 😁
Сохраняйте эту идиому себе в копилочку, учите, она пригодится! ❤
Обнимаю!🤗
____________________________________
Друзья, поддержите лайком этот пост, чтобы его увидело больше людей, которые учат английский! Буду благодарна!
____________________________________
Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте, там много дополнительного материала по изучению английского в лёгкой запоминающейся форме, скучно не будет! А так же я много рассказываю про свой опыт в преподавании, предпринимательстве и своих языковых школах.