Вы наверняка знаете самое популярное китайское слово — «你好 nǐ hǎo». Почти каждый учебник по китайскому начинается именно с него. И кажется: всё просто, это же «привет»! Но вот тут вас ждёт сюрприз: китайцы сами не всегда используют «nǐ hǎo» для приветствия.
Давайте разберёмся, почему «ни хао» не всегда значит «привет», и чем его можно заменить в реальной жизни.
«你好» — учебник, но не улица
В китайских учебниках фраза «你好 nǐ hǎo» подаётся как универсальное приветствие. Но если вы скажете «ни хао» каждому встречному в Пекине или Шанхае, то рискуете показаться… слегка «инопланетянином».
Для китайцев «你好» звучит слишком формально. Так обычно обращаются:
- к малознакомому человеку,
- к клиенту,
- или в очень официальной ситуации.
Представьте, что вас в России каждый второй встречный будет приветствовать словами «Здравствуйте, уважаемый господин».
Странновато, правда? :-)
Реальные приветствия: как говорят китайцы
На улице, в офисе или среди друзей китайцы чаще используют другие фразы. Вот несколько примеров:
- «嗨 hāi» — простой «хай» (да-да, английское «hi», только с китайским акцентом).
- «嘿 hēi» — неформальное «эй».
- «吃了吗? chī le ma?» — дословно: «Уже поел?» Это как наше «Как дела?»
- «早 zǎo!» — короткое и бодрое «Доброе утро!».
И вот представьте ситуацию:
Вы встречаете коллегу утром. Вместо стандартного «你好», китайцы чаще скажут:
👉 «早!zǎo!» — и это будет звучать куда более естественно.
📚 Когда «你好 nǐ hǎo» всё-таки уместно?
Использовать «你好» можно и нужно, но не в каждой ситуации.
👉 Подходит:
- официальная встреча,
- обращение к преподавателю,
- звонок клиенту.
👉 Не подходит:
- разговор с друзьями,
- переписка в чате,
- быстрый обмен приветствиями.
Тут лучше использовать что-то живое и лёгкое:
- «哈喽 hālóu» — китайский вариант «hello».
- «哎 āi» — дружеское «эй».
🎯 Подведем итоги: «ни хао» ≠ «привет»
Теперь вы знаете: «你好 nǐ hǎo» — это не универсальное «привет», а скорее вежливое и формальное обращение.
Чтобы звучать естественно в Китае, учите разные варианты приветствий и используйте их по ситуации.
Китайцы любят говорить:
«入乡随俗 rù xiāng suí sú» — «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».
А значит, если вы хотите быть «своим» в Китае, говорите так, как говорят они.
-----------------------------------------
👉 Попробуйте прямо сейчас: выберите одно приветствие и скажите его вслух. Например:
- «早 zǎo!» — если утро.
- «嗨 hāi!» — если день.
- «吃了吗? chī le ma?» — если встречаете знакомого.
И вы сразу почувствуете: это звучит по-живому, по-настоящему.
-----------------------------------------
Будем благодарны вашим лайкам и подпискам! Это помогает продвигать наш контент для тех, кто учит китайский! Спасибо!
_______________________________________
Учите китайский вместе с нами!
Онлайн школа китайского языка Hanzishi
Сайт школы: https://www.hanzishi.ru/
Мы в Вконтакте: https://vk.com/hanzishi (много видео наших уроков!)
Мы в телеграм: https://t.me/hanzishi_official (ежедневные квизы, тесты, полезные книги и ресурсы)
Всем подписчикам нашего канала на Яндекс Дзен дарим скидку -20% на обучение по промокоду "ДЗЕН" - скажите этот промокод администратору и получите скидку!