Изучая английский язык, мы быстро осваиваем базовые "Hello" и "Goodbye". Но в реальной жизни эти простые слова часто заменяются десятками других фраз, которые зависят от контекста, уровня формальности, вашего настроения и даже от того, говорите ли вы с британцем или американцем.
Понимание этих нюансов – ключ к тому, чтобы звучать естественно и чувствовать себя уверенно в англоязычной среде. Готовы проверить свои знания речевого этикета?
Предлагаю вам 10 ситуаций. Для каждой выберите наиболее подходящий вариант приветствия или прощания, учитывая возможные различия между британским и американским английским.
ТЕСТ: Выберите лучший вариант
Ситуация 1: Официальная деловая встреча. Вы впервые встречаетесь с важным деловым партнером.
- Приветствие:
A) "Pleased to meet you."
B) "How's it going?"
- Прощание:
A) "It was a pleasure meeting you. Goodbye."
B) "Later!"
Ситуация 2: Вы случайно столкнулись с близким другом на улице.
- Приветствие:
A) "Alright, mate?"
B) "What's up?"
- Прощание:
A) "See ya!"
B) "Cheerio!"
Ситуация 3: Вы уходите с вечеринки у друзей.
- Прощание:
A) "I'm off then, bye!"
B) "Peace out!"
Ситуация 4: Вы отвечаете на рабочий телефонный звонок в офисе.
- Приветствие:
A) "(Название компании), (Ваше имя) speaking."
B) "Yo!"
- Прощание:
A) "Thanks for calling, goodbye."
B) "Talk to you later."
Ситуация 5: Вы впервые встречаетесь с родителями своего партнера.
- Приветствие:
A) "Lovely to meet you."
B) "Hey guys!"
- Прощание:
A) "It was a pleasure, thank you for having me."
B) "Catch you later."
Ситуация 6: Вы заходите в небольшой магазин и обращаетесь к продавцу.
- Приветствие:
A) "Hi there."
B) "Can I help you?"
- Прощание (после покупки):
A) "Thanks, bye."
B) "Have a good one!"
Ситуация 7: Вы прощаетесь с коллегой в конце рабочего дня.
- Прощание:
A) "See you tomorrow."
B) "Toodle-oo!"
Ситуация 8: Вы знакомитесь с новым соседом.
- Приветствие:
A) "Hello, I'm (Ваше имя), nice to meet you."
B) "Howdy!"
- Прощание:
A) "Great to meet you, see you around."
B) "So long!"
Ситуация 9: Вы звоните в службу поддержки клиентов.
- Приветствие:
A) "Hello, I'd like to enquire about..."
B) "Hey, I got a problem."
- Прощание:
A) "Thank you for your help, goodbye."
B) "Alright, thanks."
Ситуация 10: Вы уходите с неформального мероприятия, где пообщались с новыми людьми.
- Прощание:
A) "It was great meeting you all, I'll be in touch."
B) "Gotta run, bye!"
ОТВЕТЫ И ОБЪЯСНЕНИЯ:
Давайте разберем каждую ситуацию и выясним, какой вариант был наиболее уместным, а также какие культурные нюансы скрываются за этими фразами.
Ситуация 1: Первая официальная деловая встреча.
Приветствие: A) "Pleased to meet you." - "Рад познакомиться."
Эта фраза универсальна, формальна и вежлива, подходит как для британского, так и для американского делового этикета.
Почему не B): "How's it going?" (Как дела?) звучит слишком неформально для первой встречи в деловой обстановке.
Прощание: A) "It was a pleasure meeting you. Goodbye." - "Было приятно познакомиться. До свидания."
Опять же, звучит формально, вежливо и уместно в любой деловой ситуации.
Почему не B): "Later!" (Пока!) - крайне неформальное прощание, абсолютно неуместное с деловым партнером.
***
Ситуация 2: Вы случайно столкнулись с близким другом на улице.
Приветствие: A) "Alright, mate?" (Британский) ИЛИ B) "What's up?" (Американский) - "Как дела, приятель?" / "Как оно?"
Здесь оба варианта хороши, но отражают региональные предпочтения.
"Alright, mate?" - типичное британское неформальное приветствие, часто не требующее ответа на "как дела".
"What's up?" - классическое американское неформальное приветствие, эквивалент "Как дела?" или "Что нового?".
Прощание: A) "See ya!" - "Увидимся!"
Универсальное, неформальное и дружелюбное прощание, подходящее для близких друзей в обоих диалектах.
Почему не B): "Cheerio!" - это устаревшее, но иногда используемое британское прощание, которое может звучать немного эксцентрично или иронично среди молодежи. В Америке оно почти не используется.
***
Ситуация 3: Вы уходите с вечеринки у друзей.
Прощание: A) "I'm off then, bye!" - "Ну, я пошел, пока!"
Очень естественная, непринужденная фраза, часто используемая британцами, чтобы сообщить, что они уходят. Она универсальна и понятна для американцев.
Почему не B): "Peace out!" - это очень неформальное, немного устаревшее (хотя иногда используется иронично) американское прощание, которое может прозвучать слишком претенциозно или даже грубо в зависимости от контекста.
Ситуация 4: Вы отвечаете на рабочий телефонный звонок в офисе.
Приветствие: A) "(Название компании), (Ваше имя) speaking." - "(Название компании), говорит (Ваше имя)."
Стандартное профессиональное приветствие, используемое в деловой среде как в Великобритании, так и в США.
Почему не B): "Yo!" - крайне неформально и совершенно неприемлемо для делового звонка.
Прощание: A) "Thanks for calling, goodbye." - "Спасибо за звонок, до свидания."
Вежливое и профессиональное завершение разговора.
Почему не B): "Talk to you later." - хотя и не грубо, но звучит несколько более неформально, чем A, и может быть не совсем уместно в некоторых деловых ситуациях, если вы не знаете звонящего.
***
Ситуация 5: Вы впервые встречаетесь с родителями своего партнера.
Приветствие: A) "Lovely to meet you." - "Очень приятно познакомиться."
Очень вежливое, теплое и универсальное приветствие, подходящее для такой важной встречи. Британцы особенно любят "lovely".
Почему не B): "Hey guys!" - слишком неформально и может показаться фамильярным или даже неуважительным при первой встрече с родителями.
Прощание: A) "It was a pleasure, thank you for having me." - "Было очень приятно, спасибо, что пригласили."
Выражает благодарность и вежливость, что крайне важно в этой ситуации.
Почему не B): "Catch you later." - слишком неформально.
Ситуация 6: Вы заходите в небольшой магазин и обращаетесь к продавцу.
Приветствие: A) "Hi there." - "Привет."
Простой, вежливый и ненавязчивый способ привлечь внимание продавца или просто поздороваться.
Почему не B): "Can I help you?" - это фраза, которую задает продавец покупателю, а не наоборот.
Прощание (после покупки): B) "Have a good one!" - "Хорошего дня!" / "Всего хорошего!"
Очень распространенное и дружелюбное прощание в американском английском, но также широко используется и понимается в британском. Оно более теплое, чем просто "Thanks, bye."
Почему не A): "Thanks, bye." - не грубо, но более сухо и менее дружелюбно.
Ситуация 7: Вы прощаетесь с коллегой в конце рабочего дня.
Прощание: A) "See you tomorrow." - "Увидимся завтра."
Стандартное, дружелюбное и уместное прощание, когда вы знаете, что увидитесь снова.
Почему не B): "Toodle-oo!" - очень устаревшее, почти комичное британское прощание, которое будет звучать странно в современном офисе.
***
Ситуация 8: Вы знакомитесь с новым соседом.
Приветствие: A) "Hello, I'm (Ваше имя), nice to meet you." - "Здравствуйте, я (Ваше имя), приятно познакомиться."
Прямое, дружелюбное и вежливое представление, которое подходит для знакомства с новым соседом.
Почему не B): "Howdy!" - это очень специфическое американское, часто ассоциирующееся с южными штатами или вестернами, приветствие. Оно может прозвучать неуместно или пародийно, если вы не из этого региона.
Прощание: A) "Great to meet you, see you around." - "Было здорово познакомиться, увидимся."
Выражает позитивное впечатление от знакомства и надежду на дальнейшие встречи, что уместно с новым соседом.
Почему не B): "So long!" - это довольно устаревшее прощание, которое редко используется в повседневной речи.
Ситуация 9: Вы звоните в службу поддержки клиентов.
Приветствие: A) "Hello, I'd like to enquire about..." - "Здравствуйте, я хотел бы узнать о..."
Вежливый и официальный способ начать разговор, сообщая о цели звонка.
Почему не B): "Hey, I got a problem." - слишком прямолинейно, неформально и может звучать требовательно или даже грубо.
Прощание: A) "Thank you for your help, goodbye." - "Спасибо за вашу помощь, до свидания."
Вежливое и уместное завершение разговора после получения помощи.
Почему не B): "Alright, thanks." - не грубо, но менее формально и полно, чем A.
Ситуация 10: Вы уходите с неформального мероприятия, где пообщались с новыми людьми.
Прощание: A) "It was great meeting you all, I'll be in touch." - "Было здорово со всеми познакомиться, я свяжусь с вами."
Профессиональное, но дружелюбное прощание, которое оставляет открытой возможность для дальнейшего контакта, что важно на подобных мероприятиях.
Почему не B): "Gotta run, bye!" - слишком резко и неформально для прощания с новыми знакомыми, с которыми вы хотите поддерживать контакты.
Надеюсь, этот тест помог вам лучше разобраться в тонкостях английского речевого этикета. Всегда думайте о том, кто ваш собеседник, какова ситуация и каков уровень формальности. И хотя есть различия между британским и американским английским, многие фразы универсальны, а вежливость всегда ценится.
Практикуйтесь, слушайте носителей языка и не бойтесь экспериментировать!
***
Понравилась статья? Поставьте 👍 и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации!
Хотите применять английский на практике и наконец-то заговорить? 🚀 В моём Telegram-канале вы найдёте не только свежие идиомы и разговорные обороты, но и узнаете, как присоединиться к моим разговорным курсам, где мы учимся общаться без стеснения. Заглядывайте, будет интересно! 😉